Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matfey 9:22 - Enі Baalantı

22 İisus döndü geeri, gördü onu da dedi: «Girginnän, kızım! Senin inanın seni alıştırdı». O karı hemen saa oldu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

22 Иисус дӧндӱ геери, гӧрдӱ ону да деди: «Гиргиннӓн, кызым! Сенин инанын сени алыштырды». О кары хемен саа олду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matfey 9:22
15 Iomraidhean Croise  

Ozaman İisus cuvap etti: «O, karı, büüktür senin inanın. Olsun, nicä sän isteersin». Birdän onun kızı alıştı.


İisus azarladı fena duhu, da o çocuktan çıktı. Çocuk birdän saa oldu.


Sora dedi asker üzbaşına: «Git, da olsun senin inanına görä». Asker üzbaşın izmetkeri osaat alıştı.


Getirdilär Ona bir kötürüm hasta, angısı yatardı döşek üstündä. İisus, görüp onnarın inanını, dedi kötürüm adama: «Girginnän, oolum! Günahların baaşlandı».


Ozaman diidi onnarın gözlerinä da dedi: «Olsun inanınıza görä!»


Ozaman İisus dedi ona: «Var nasıl gidäsin, senin inanın seni kurtardı». Çabuk köör adam başladı görmää da gitti yol boyunca İisusun ardına.


İisus dedi ona: «Kızım! Senin inanın seni alıştırdı, git usluluklan da saa ol senin hastalıından».


Sora dedi bu adama: «Kalk da git, senin inanın seni kurtardı».


İisus dedi: «Gör, senin inanın seni kurtardı».


İisus dedi karıya: «Senin inanın seni kurtardı, git usluluklan evä».


İisus dedi: «Girginnän, kızım! Senin inanın seni alıştırdı, git usluluklan».


Bobası annadı, ani bu oldu ozaman, açan İisus dedi ona: «Senin oolun yaşayacek». O hem onun bütün evi inandılar.


O, oturup erdä, seslärdi, ne söleer Pavli. Pavli baktı uz onun gözlerinä, gördü, ani onda var inan saa olmaa deyni,


Bunu çok sıra yaptı. Pavli, bıkıp, üfkelendi, döndü da dedi fena duha: «İisus Hristozun adınnan deerim, çık ondan!» Fena duh çıktı o kıpımda.


Zerä bizä dä verildi ii haber, nicä dä onnara, ama onnara fayda olmadı sözlerdän, ani işittilär, zerä kabletmedilär inannan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan