Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matfey 7:13 - Enі Baalantı

13 Girin dar tokattan, zerä geniştir tokat hem meydannıdır yol, ani kayıplaa götürer, da çok insan ondan gider.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

13 Гирин дар токаттан, зерӓ геништир токат хем мейданныдыр йол, ани кайыплаа гӧтӱрер, да чок инсан ондан гидер.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matfey 7:13
38 Iomraidhean Croise  

Vay sizä, bilgiçlär hem fariseylär, ikiüzlülär! Zerä siz kapêêrsınız insana Gök Padişahlıını. Kendiniz girmeersiniz, kim dä girmää isteer, brakmêêrsınız. /


Sora deyecek sol tarafında olannara: „Gidin Bendän, siz betvalılar, diveç ateşä, ani hazırlanmış diavola hem onun angillerinä!


Bunnar gideceklär diveç cezaya, ama dooru olannar – diveç yaşamaya».


deyip: «Dönün Allaha günahlarınızdan, zerä yaklaştı Gök Padişahlıı!»


Yapın yakışıklı meyva, görünsün, ani döndünüz Allaha günahlarınızdan.


Ama dardır tokat hem sıkınçtır yol, ani yaşamaya götürer, hem az insan onu bulur.


Hep ölä siz dä, kim atılmêêr hepsindän, neyi var, yok nasıl olsun Benim üürenicim.


Açan onnar İisustan ayırıldılar, Petri dedi İisusa: «Çorbacı, ii, ki buradayız. Yapalım üç bordey: bir Senin için, bir Moisey için, bir dä İliya için». Bilmärdi, ne lafedärdi.


Bänim kapu. Eer birkimsey girirseydi Benim aşırı, olacek kurtulmuş, girecek hem çıkacek da otlayacak kendinä bulacek.


İisus cuvap etti: «Bänim yol, aslılık hem yaşamak. Bensiz kimsey Bobaya gelmeer.


Onun için pişman olun günahlarınızdan da Allaha dönün, ki silinsin günahlarınız,


Da ne deyecez, eer Allah, göstersin deyni Kendi üfkesini hem bildirsin Kendi kuvedini, çok saburluklan dayandı o kaplara, angılarını üfkesinnän hazırladı, ki yok edilsinnär?


inansızlar için, kimin fikirlerini bu zamanın allahı köör etti, ki onnarı aydınnatmasın İi Haberin şafkı Hristozun metinnii için, Kim görünmäz Allahın görünmesidir.


Onun için: «Çıkın inansızların arasından da ayırılın onnardan, – deer Saabi, – diimeyin ona, ne mındar, da Bän sizi kabledecäm».


Ama kim Hristozun, onnar stavroza gerdilär teni onun hamellerinnän hem istemeklerinnän.


Onnarın sonu kayıplık olacek. Onnarın allahı – kendi şkembeleri, da üünerlär onunnan, nedän lääzım utansınnar. Onnar düşünerlär erdeki işlär için.


Bileriz, ani biz Allahtanız, ama bütün dünnä kötü olanın zaplıında.


Büük drakon, evelki yılan, angısına dener diavol hem şeytan, ani bütün dünneyi aldadêr, erä atıldı hem onunnan barabar onun angilleri dä.


Hepsi yaşayannar er üstündä ona baş iildecek, kimin adları dünneyin kurulmasından buazlanmış Kuzunun yaşamak kiyadında diil yazılı.


Kimin adı yaşamak kiyadında yazılı olmadı, o ateş gölünä atıldı.


Attı onu dipsizlää, sora, orayı kapayıp, üstünü mühürledi, ki şansora aldatmasın milletleri bin yıl geçmeyincä. Bundan sora o lääzımdı salverilsin bir parça vakıda.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan