3 Diil aariflär, alıp kandillerini, almadılar kendilerinnän zeytin yaayı.
3 Диил аарифлӓр, алып кандиллерини, алмадылар кендилериннӓн зейтин йаайы.
Ozaman Gök Padişahlıı on kıza benzär olacek, angıları aldılar kandillerini da karşı etmää güveeyi çıktılar.
Onnarın beşi aarifti, ama beşi diildi aarif.
Ama aarif olannar kandillerinnän aldılar zeytin yaayı da kaplar içindä.
Kendilerini göstererlär sansın Allahın yolunda, ama yolun kuvedini inkär ederlär. Butürlü insannardan uzak dur.
Esap alın, ki birkimsey kaçırmasın Allahın hayırını. Bir zihirli kök, peydalanıp, sizä zarar yapmasın da ulaştırmasın çoyunu.
Sardis klisesinin angilinä yaz: „Bölä deer O, Kimdä var Allahın edi Duhu hem edi yıldızı. Bilerim senin yaptıklarını. Sän ad kazandın, sansın diriysin, ama ölüysün.