Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matfey 23:34 - Enі Baalantı

34 Onun için, tä, yollêêrım sizä prorokları, aarifleri hem bilgiçleri. Kimisini öldüreceniz da stavroza gereceniz, başkalarını düüyeceniz sizin sinagogalarda hem koolayacenız onnarı kasabadan kasabaya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

34 Онун ичин, тӓ, йоллээрым сизӓ пророклары, аарифлери хем билгичлери. Кимисини ӧлдӱреӂениз да ставроза гереӂениз, башкаларыны дӱӱйеӂениз сизин синагогаларда хем коолайаӂэныз оннары касабадан касабайа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matfey 23:34
36 Iomraidhean Croise  

Açan sizi koolayaceklar bir kasabadan, kaçın başka kasabaya, zerä dooru söleerim sizä, ani Adam Oolu gelincä, siz İzrailin kasabalarını dolaylamaa etiştirmeyeceniz.


O dedi onnara: «Onuştan herbir bilgiç, angısı üürendi, ne lääzım Gök Padişahlıı için, benzeer bir ev çorbacısına, angısı çıkarêr haznasından hem eni, hem eski işlär».


Butakım siz kendi-kendinizä karşı şaatlık edersiniz, ani siz prorok öldürücülerin oollarıysınız.


Başlayıp İerusalim kasabasından, lääzım nasaat olsun Onun adınnan hepsi milletlerä, ki pişman olsunnar günahlarından hem baaşlamak kabletsinnär.


Uuradaceklar sizi sinagogalardan. Gelecek artık ölä bir vakıt, açan herkez, kim sizi öldürecek, sanacek, ani bununnan Allaha izmet eder.


İisus dedi ikinci sıra: «Selemet sizä! Nicä yolladı Beni Bobam, ölä yollêêrım Bän dä sizi».


Ama siz kabledeceniz kuvet, açan Ayoz Duh inecek sizin üstünüzä da olacenız Benim şaatlarım İerusalimdä, İudeyada, Samariyada hem erin kenarlarınadan».


Bu vakıt İerusalimdän Antiohiyaya geldilär proroklar.


O kılıçlan öldürttü İakovu, İoanın kardaşını.


Antiohiyada, oradakı klisedä vardı kimi proroklar hem üüredicilär: Varnava; Simon, angısına denilärdi Niger; Luţiy, Kirinä kasabasından; Manain, angısı büüdü İrod beylän barabar; hem Saul.


Antiohiya hem İkoniya kasabalarından geldi birkaç iudey da, insanı kendi taraflarına çekip, düüdülär Pavliyi taşlan, sora sanarak, ani öldü, sürüdülär kasabadan dışarı.


İuda hem Sila, angılar kendileri dä proroktular, girginnettilär kardaşları, kaavilendirip türlü laflan.


Onnar sesledilär onu, çaarıp apostolları, düüdülär da sımarladılar, nasaat etmesinnär İisus adınnan. Sora salverdilär onnarı.


Hep okadar biz nasaat ederiz aariflik olgun inancılar arasında, ama bu aariflik diil şindiki zamanın yada şindiki kullanıcıların aariflii, angıları gelip-giderlär.


Allahın iivergisinä görä, ne bana verili, bän, nicä bir aarif usta, temeli koydum, başkaları da bu temel üstünä yıvdı. Herkez lääzım baksın, netürlü yıvêr.


Biz Hristozu haberleeriz, akıl vereräk herkezinä hem üürederäk herkezini hertürlü aarifliklän, ki çıkaralım Allahın önünä herkezini taman İisus Hristozda.


zerä köstek koyêrlar bizä, nasaat edelim başka milletlerä, kurtulsunnar deyni. Bununnan dayma doldurêrlar


Taşlan düüldülär, testereylän kesildilär, /denendilär/, kılıçlan öldürüldülär. Koyun hem keçi derisindän tulumnarlan giiyimni, yokluk, zorluk hem kötülük çektilär.


Er üzündä yaşayannar sevineceklär, şenneneceklär hem baaşış biri-birinä yollayaceklar, zerä bu iki prorok zeetledilär er üzündä yaşayannarı.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan