Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matfey 14:19 - Enі Baalantı

19 Sora sımarladı insan otursun çimen üstünä. Aldı beş ekmää hem iki balıı, kaldırdı bakışını gökä, iisözledi da, kırıp ekmekleri, verdi üürenicilerinä. Üürenicilär payettilär insana.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

19 Сора сымарлады инсан отурсун чимен ӱстӱнӓ. Алды беш екмӓӓ хем ики балыы, калдырды бакышыны гӧкӓ, иисӧзледи да, кырып екмеклери, верди ӱӱрениӂилеринӓ. Ӱӱрениӂилӓр пайеттилӓр инсана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matfey 14:19
24 Iomraidhean Croise  

«Getirin onnarı burayı Bana», – dedi İisus.


Ozaman sımarladı, oturtsunnar hepsini bölük-bölük eşil çimen üstünä.


İisus aldı beş ekmää hem iki balıı, kaldırdı bakışını gökä, iisözledi da kırıp ekmekleri, verdi üürenicilerinä, ki onnar payetsinnär insana. İki balıı da böldü hepsinä.


Kaldırdı bakışını gökä, derindän soludu da dedi: «Effata», annaması «Açıl».


Sora aldı çölmää, şükür etti Allaha da dedi: «Alın bunu, payedin aranızda.


Sora aldı bir ekmek, şükür etti Allaha, kırıp, onu verdi üürenicilerinä da dedi: «Bu – Benim güüdäm, ani veriler sizin için. Bunu yapasınız Benim anılmam için».


Sofraya oturduktan sora İisus aldı ekmää, iisözledi, kırdı da verdi üürenicilerä.


Orada sade adam tarafı vardı bir beş bin kişi. İisus dedi Kendi üürenicilerinä: «Erleştirin onnarı, ki otursunnar ellişär kişi bölümdä».


İisus aldı beş ekmää hem iki balıı, kaldırdı bakışını gökä da iisözledi onnarı. Sora, kırıp, verdi üürenicilerä, ki payetsinnär insana.


Aktardılar taşı /laam aazından, neredeydi ölü/. İisus, kaldırıp bakışını gökä, dedi: «Boba, şükür ederim, ani işittin Beni.


Geldi başka birkaç kayık Tiveriada kasabasından yakın o erä, neredä idiydilär ekmek Saabinin iisözlemesindän sora.


Bu lafları sölediktän sora aldı ekmää, hepsinin önündä şükür etti Allaha da, kırıp ekmää, başladı imää.


Kim günü gündän seçer, Saabi için ölä yapêr. /Kim günü gündän seçmeer, Saabi için seçmeer./ Kim iyer, Allah için iyer, zerä Allaha şükür eder. Kim imeer, Allah için imeer, o da Allaha şükür eder.


İisözlenmiş çölmek, angısını iisözleeriz, diil mi paydaşlık Hristozun kanından? Ekmek, angısını kırêrız, diil mi paydaşlık Hristozun güüdesindän?


Ölä ki, hepsi, ne iyersiniz hem içersiniz, hem hepsi, ne yapêrsınız, hepsini yapın Allahın metinnii için.


şükür edip Allaha, kırdı onu da dedi: «/Alın, iyin,/ bu – Benim güüdäm, ani /falanêr/ sizin için. Bunu yapasınız Benim anılmam için».


Ne dä yaparsanız – laflan mı, işlän mi – hepsini Saabi İisusun adına yapın, da şükürlük getirin Allah Bobaya İisusun yaptıkları için.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan