Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mark 8:22 - Enі Baalantı

22 Açan geldilär Vifsaida kasabasına, getirdilär İisusa bir köör, da yalvardılar diisin ona.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

22 Ачан гелдилӓр Вифсаида касабасына, гетирдилӓр Иисуса бир кӧӧр, да йалвардылар диисин она.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mark 8:22
14 Iomraidhean Croise  

«Vay sana, Horazin! Vay sana, Vifsaida! Zerä, eer bu kudretli işlär, ani sizdä yapıldı, Tir hem Sidon kasabalarında yapılaydı, çoktan çuvallan giiyimni hem kül üstündä oturup, günahlarından Allaha döneceydilär.


Hastalar yalvarardılar, braksın, diisinnär baarlem Onun rubasının eteenä. Hepsi, kim diiyärdi, saalık edenärdi.


Diidi onun elinä, da sıtma karıyı braktı. Karı kalktı da başladı izmet etmää İisusa.


İisus uzattı elini, diidi ona da dedi: «İsteerim, paklan!» Hemen hasta lepradan paklandı.


Ozaman diidi onnarın gözlerinä da dedi: «Olsun inanınıza görä!»


Ona birkaç adam geldi, getireräk bir kötürüm hasta, angısını dört kişi taşıyardı.


Çünkü çok insan alıştırdıydı, onuştan hastalar itirişirdilär, baarlem diisinnär Ona.


İisus çalıştırdı üürenicilerini, tez girsinnär kayık içinä da önü sora geçsinnär gölün öbür tarafına, Vifsaida kasabasına. Bu vakıt Kendisi lääzımdı salversin insanı.


Vay sana, Horazin! Vay sana, Vifsaida! Zerä, eer bu kudretli işlär, ne sizdä yapıldı, Tir hem Sidon kasabalarında yapılaydı, çoktan çuvallan giiyimni hem kül üstünä oturup, günahlarından Allaha döneceydilär.


Açan apostollar döndülär geeri, söledilär İisusa hepsini, ne yaptılar. İisus aldı onnarı da gitti bir tarafa, bir kasaba yanına, ani adı Vifsaida.


Filip bulunardı Vifsaida kasabasında, neredän Andrey hem Petri.


Onnar yaklaştılar Filipä, angısı Galileyanın Vifsaida kasabasındandı, da dedilär ona: «Çorbacı, isteeriz görelim İisusu».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan