Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mark 6:41 - Enі Baalantı

41 İisus aldı beş ekmää hem iki balıı, kaldırdı bakışını gökä, iisözledi da kırıp ekmekleri, verdi üürenicilerinä, ki onnar payetsinnär insana. İki balıı da böldü hepsinä.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

41 Иисус алды беш екмӓӓ хем ики балыы, калдырды бакышыны гӧкӓ, иисӧзледи да кырып екмеклери, верди ӱӱрениӂилеринӓ, ки оннар пайетсиннӓр инсана. Ики балыы да бӧлдӱ хепсинӓ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mark 6:41
22 Iomraidhean Croise  

Sora sımarladı insan otursun çimen üstünä. Aldı beş ekmää hem iki balıı, kaldırdı bakışını gökä, iisözledi da, kırıp ekmekleri, verdi üürenicilerinä. Üürenicilär payettilär insana.


Aldı edi ekmää hem balıkları, şükür etti Allaha, sora kırıp verdi üürenicilerinä. Onnar da payettilär insana.


Açan onnar iyärdilär, İisus aldı bir ekmek, iisözledi, kırdı da verdi üürenicilerinä, deyip: «Alın da iyin, bu – Benim güüdäm».


Açan onnar iyärdilär, İisus aldı bir ekmek, iisözledi, kırdı da verdi üürenicilerinä, deyip: «Alın /da iyin/, bu – Benim güüdäm».


İnsan oturdu erä sıra-sıra ellişär hem üzär kişi bir sırada.


Hepsi idi da doyundu.


Kaldırdı bakışını gökä, derindän soludu da dedi: «Effata», annaması «Açıl».


açan beş ekmää payettim beş bin kişiyä, kaç sepet, dolu imäk parçasınnan, topladınız?» «Oniki», – cuvap etti onnar.


Sofraya oturduktan sora İisus aldı ekmää, iisözledi, kırdı da verdi üürenicilerä.


İisus aldı beş ekmää hem iki balıı, kaldırdı bakışını gökä da iisözledi onnarı. Sora, kırıp, verdi üürenicilerä, ki payetsinnär insana.


Aktardılar taşı /laam aazından, neredeydi ölü/. İisus, kaldırıp bakışını gökä, dedi: «Boba, şükür ederim, ani işittin Beni.


Bu laflardan sora İisus kaldırdı bakışını gökä da dedi: «Boba, geldi vakıt, metinneyäsin Oolunu, ki Oolun da metinnesin Seni.


İisus aldı ekmekleri, şükür etti Allaha, sora payetti /üürenicilerinä, üürenicileri da payettilär/ insana. Hep ölä payetti balıkları, herkezinä, kim nekadar istedi.


Geldi başka birkaç kayık Tiveriada kasabasından yakın o erä, neredä idiydilär ekmek Saabinin iisözlemesindän sora.


Bu lafları sölediktän sora aldı ekmää, hepsinin önündä şükür etti Allaha da, kırıp ekmää, başladı imää.


Kim günü gündän seçer, Saabi için ölä yapêr. /Kim günü gündän seçmeer, Saabi için seçmeer./ Kim iyer, Allah için iyer, zerä Allaha şükür eder. Kim imeer, Allah için imeer, o da Allaha şükür eder.


Ölä ki, hepsi, ne iyersiniz hem içersiniz, hem hepsi, ne yapêrsınız, hepsini yapın Allahın metinnii için.


Ne dä yaparsanız – laflan mı, işlän mi – hepsini Saabi İisusun adına yapın, da şükürlük getirin Allah Bobaya İisusun yaptıkları için.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan