Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mark 6:14 - Enі Baalantı

14 Padişah İrod işitti İisus için, zerä Onun adı hererdä anılardı. Kimisi deyärdi: «İoan Vaatizedici ölüdän dirildi, onuştan yapabiler kudretli işlär».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

14 Падишах Ирод ишитти Иисус ичин, зерӓ Онун ады херердӓ аныларды. Кимиси дейӓрди: «Иоан Ваатизедиӂи ӧлӱдӓн дирилди, онуштан йапабилер кудретли ишлӓр».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mark 6:14
16 Iomraidhean Croise  

Ama onnar, çıkıp dışarı, bütün o erä daattılar haberi İisus için.


Galileyanın bütün dolayında İisus için hereri haber çabuk daaldı.


Bu adam sa, çıkıp oradan, başladı sölemää hem haber vermää bunun için hererdä. Ölä, ani sora İisus hiç bir kasabaya açıkta girämärdi. O dışanda, sapa erlerdä durardı, da insan her taraftan Ona gelärdi.


Onnar cuvap ettilär: «Kimisi deer, ani Sän – İoan Vaatizedici, başkası – prorok İliya, taa başkası – proroklardan birisi».


O saat geldi birkaç farisey da dedilär İisusa: «Çık da git buradan, zerä İrod öldürmää isteer Seni».


Padişah Tiveriy Kesarın onbeşinci çorbacılık yılında Pontiy Pilat kullanıcıydı İudeyada. İrod Galileyanın kullanıcısıydı. Filip, İrodun kardaşı, kullanıcıydı İtureya hem Trahonit erlerindä. Lisaniy kullanıcıydı Avilini erlerindä.


Haber İisus için daaldı bütün İudeyada hem dolayda.


Onnar cuvap ettilär: «Kimisi deer, ani Sän – İoan Vaatizedici, başkası – prorok İliya, taa başkası deer, ani dirildi bir evelki prorok».


Zerä sizdän daaldı Saabinin sözü. Haber etişti sizin Allaha inanınız için, diil sade Makedoniya hem Ahaya erlerinä, ama hereri, ölä ki yok lääzımnık sizin için bişey söleyelim.


Allah da doorukladı onnarın sözlerini meraklı nışannarlan hem şaşmaklı işlärlän, hertürlü kudretli yaptıklarlan hem baaşışlarlan, ne payetti Ayoz Duh Kendi istediinä görä.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan