Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mark 2:12 - Enі Baalantı

12 Çabuk bu kötürüm adam hepsinin önündä kalktı, aldı döşeeni da çıktı dışarı. Hepsi şaşardılar, Allahı metinneyeräk, deyärdilär: «Bölä iş hiç bir sıra bilä görmedik!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

12 Чабук бу кӧтӱрӱм адам хепсинин ӧнӱндӓ калкты, алды дӧшеени да чыкты дышары. Хепси шашардылар, Аллахы метиннейерӓк, дейӓрдилӓр: «Бӧлӓ иш хич бир сыра билӓ гӧрмедик!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mark 2:12
13 Iomraidhean Croise  

Hepsi insan şaştı da dedi: «Diil mi acaba bu /Hristos/, Davidin oolu?»


İnsan şaşardı, görüp ani mutular lafederlär, sakatlar alışêrlar, topallar gezerlär, köörlar görerlär. Onuştan metinnärdilär İzrailin Allahını.


Açan fena duh çıkarıldı ondan, mutu başladı lafetmää. İnsan şaştı da dedi: «Hiç bir sıra bölä iş görünmedi İzraildä».


İnsan, açan bunu gördü, korktu da Allahı metinnedi, ani adamnara bölä kuvet verer.


Hepsi şaş kaldılar da biri-birinä sorardılar: «Nedir bu? Nesoy eni üüretmäktir bu? O artık fena duhlara zaabitliklän sımarlêêr, da onnar Onu sesleer!»


dönüp kötürüm adama, dedi: «Sana sımarlêêrım: kalk, al döşeeni da git evä!»


Koydu ellerini onun üstünä. Karı çabuk dooruldu da başladı Allahı metinnemää.


Onnardan birisi, açan gördü saa olmuş kendini, büük seslän Allahı metinneyeräk, geeri döndü.


Hepsi şaştılar, metinnedilär Allahı büük korkuylan da deyärdilär: «Büün gördük şaşılacak işlär».


Hepsi korktular da Allahı metinnedilär, deyip: «Büük prorok kalktı aramızda!» hem: «Allah Kendi geldi Onun insanına!»


Çoyu insandan inandılar Ona. Onnar deyärdilär: «Açan Hristos gelecek, ne taa çok nışan yapacek mı, nekadar bu Adam yapêr?»


Nezamandan kuruluydu dünnä, işidilmedi, ki birkimsey açsın duumaktan köör adamın gözlerini.


Enidän onnarı korkuttuktan sora braktılar, gitsinnär. Hiç bir maana bulamardılar cezalamaa onnarı, zerä hepsi insan Allahı bu oluş için metinnärdi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan