Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mark 2:1 - Enі Baalantı

1 Birkaç gündän sora İisus enidän geldi Kapernaum kasabasına. İşidildi, ani O evdä.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

1 Биркач гӱндӓн сора Иисус енидӓн гелди Капернаум касабасына. Ишидилди, ани О евдӓ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mark 2:1
13 Iomraidhean Croise  

Brakıp Nazareti, geldi da erleşti Kapernaum kasabasında, göl boyunda, Zavulon hem Neffalimin erlerindä,


İisus girdi bir kayık içinä, geçti gölü da geldi Kendi kasabasına.


Bu adam sa, çıkıp oradan, başladı sölemää hem haber vermää bunun için hererdä. Ölä, ani sora İisus hiç bir kasabaya açıkta girämärdi. O dışanda, sapa erlerdä durardı, da insan her taraftan Ona gelärdi.


Ölä çok insan toplandı, ani kapunun dışanda artık durmaa er yoktu. İisus annadardı onnara Allahın sözünü.


İisus bundan sora evä gitti. Enidän toplandı insan ölä çokluk, ani İisuslan üürenicilerin yoktu kolayı ekmek isinnär.


Brakıp insanı, açan girdi bir ev içinä, üürenicileri yalvardılar, annatsın bu örnää.


İisus gitti oradan Tir /hem Sidon/ kasabasının tarafına. Girdi bir evä da istämärdi, kimsey bilsin bunu. Ama saklanamadı.


İisus, açan girdi içeri, üürenicileri yalnızkan sordular Ona: «Neçin biz çıkaramadık fena duhu?»


İisus onnara dedi: «Şindi siz söleyeceniz Bana o söleyişin laflarını: „Doftor! Alıştır ilkin kendi-kendini“, yap burada da, kendi vatanında, ne işittik, yapmışın Kapernaum kasabasında».


Birkaç adam getirdilär pat üstündä bir kötürüm hastayı da savaştılar onu sokmaa içyanına, İisusun önünä koysunnar deyni.


Bu izmetkär işitti, ani İisus döndü İudeyadan Galileya erlerinä. O geldi İisusa da yalvardı, gelsin da alıştırsın onun oolunu, ani ölüm döşeendeydi.


Açan işidildi bu uultu, çok insan orada oldu bir karışıklık, zerä herkezi işidärdi apostolları lafederäk onun kendi dilindä.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan