Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mark 10:32 - Enі Baalantı

32 Açan onnar yolda İerusalimä dooru gidärdilär, İisus onnarın önü sora gidärdi. Üürenicilär titsinärdilär, Onun ardına gidennär korkardılar. İisus, enidän alıp bir tarafa oniki üürenicisini, başladı onnara sölemää, ne olacek Onunnan:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

32 Ачан оннар йолда Иерусалимӓ доору гидӓрдилӓр, Иисус оннарын ӧнӱ сора гидӓрди. Ӱӱрениӂилӓр титсинӓрдилӓр, Онун ардына гиденнӓр коркардылар. Иисус, енидӓн алып бир тарафа оники ӱӱрениӂисини, башлады оннара сӧлемӓӓ, не олаӂэк Онуннан:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mark 10:32
12 Iomraidhean Croise  

Ozaman İisus dedi: «Şükür ederim Sana, Boba, gökün hem erin Saabisi, ani sakladın bunnarı aarif hem fikirli olannardan da açtın evlatlara.


İisus cuvap etti: «Çünkü sizä verildi, annayasınız Gök Padişahlıın saklılıklarını, ama onnara verilmedi.


Hepsi şaş kaldılar da biri-birinä sorardılar: «Nedir bu? Nesoy eni üüretmäktir bu? O artık fena duhlara zaabitliklän sımarlêêr, da onnar Onu sesleer!»


Lafetmärdi örneksiz. Sora, açan kalardı yalnız üürenicilerinnän, hepsini açıklardı.


Sora döndü üürenicilerinä da salt onnara dedi: «Mutlu gözlär, ani görerlär, ne siz görersiniz!


Bunu sölediktän sora, İisus yollandı İerusalimä dooru gitmää.


Yaklaştı zaman, gökä kalksın, İisus kararladı İerusalimä gitsin.


Ozaman Foma, angısına dener İkiz, dedi kalan üürenicilerä: «Haydiyin, gidelim biz dä Onunnan ölelim».


«Üüredici, şindi diil çoktan iudeylär Seni bakardılar öldürmää taşlan, Sän dä geeri dönersin orayı mı?» – dedi üürenicilär.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan