Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 8:44 - Enі Baalantı

44 yaklaştı ardından İisusa da diidi Onun rubasının eteenä. Birdän kan akması durgundu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

44 йаклашты ардындан Иисуса да дииди Онун рубасынын етеенӓ. Бирдӓн кан акмасы дургунду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 8:44
15 Iomraidhean Croise  

İisusun canı acıdı, da diidi onnarın gözlerinä. Köör olannar çabuk görmäk edendilär. Onnar gittilär Onun ardına.


İisus uzattı elini, diidi ona da dedi: «İsteerim, paklan!» Hemen hasta lepradan paklandı.


Bir karı, oniki yıldan beeri hasta kan akmasından, yaklaştı İisusa ardından da diidi Onun rubasının eteenä.


Angı kasabalara, küülerä hem kırdakı evlerä girärdi İisus, hererdä çıkarırdılar meydannara hastaları da yalvarardılar, braksın, ki diisinnär baarlem Onun rubasına. Hepsi, kim Ona diiyärdi, alışardı.


Koydu ellerini onun üstünä. Karı çabuk dooruldu da başladı Allahı metinnemää.


O durardı İisusun ardında, ayaklarında, da aalardı, yıslayıp İisusun ayaklarını kendi yaşlarınnan hem silip saçlarınnan, öpärdi hem kokulardı.


Bir karı, hasta kan akmasından oniki yıldan beeri, angısı /harcamıştı bütün varlıını doftorlara, ama/ kimsey onu alıştıramamıştı,


İisus dedi: «Kim diidi Bana?» Çünkü hepsi atılırdılar, Petri hem onnar, kim onunnandı, dedilär İisusa: «Üüredici, doz-dolay insan seni sıkıştırêr hem itirer, Sän dä sorêrsın: „Kim diidi Bana“?»


Ama bu saa olmuş adam bilmärdi, kimdi O, zerä İisus oradan sauştuydu kalabalık beterinä.


Ona kadar, ani basmalar yada parçalar, neyä diimişti o, açan götürülüp koyulurdu hastalara, onnar alışardı hastalıktan hem fena duhlardan kurtulurdu.


Etişti orayı kadar, ani hastaları sokaklara yatak-döşek üstündä çıkarardılar, ki baarlem gölgesi Petrinin geçsin kimisinin üstündän.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan