Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 2:26 - Enі Baalantı

26 Ayoz Duhtan ona verildiydi haber, ani o ölmeyecek görmeyincä Saabinin Hristozunu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

26 Айоз Духтан она верилдийди хабер, ани о ӧлмейеӂек гӧрмейинӂӓ Саабинин Христозуну.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 2:26
20 Iomraidhean Croise  

Çünkü Allah düşlerindä haberledi, geeri İroda dönmesinnär, onnar kendi memleketlerinä gittilär başka yoldan.


«Saabi, şindi salver usluluklan Senin çıraanı, nicä Sän adadın,


Dooru söleerim sizä, ani kimisi burada durannardan, ölmeyeceklär görmeyincä Allahın Padişahlıını».


O ilkin kendi kardaşını Simonu bulup, dedi ona: «Biz bulduk Messiyayı (annaması Hristos)».


Ama bunnar yazılı, ki siz inanasınız, ani İisus – Hristos, Allahın Oolu, da inanarak, diveç yaşamanız Onun adınnan olsun.


«Gelin dä görün bir adam, angısı söledi hepsini, ne yaptım. Acaba diil mi O Hristos?»


Dooru, dooru söleerim sizä, kim tamannêêr Benim sözümü, o hiç ölmeyecek».


nicä Allah Ayoz Duhlan hem kudretlän yaaladı İisusu Nazarettän, Angısı gezärdi erdän erä, iilik yaparak hem alıştırarak hepsini, kim diavolun baskısı altındaydı, zerä Allah Onunnandı.


Açıkladı da gösterdi onnara, ani Hristos lääzımdı zeetlensin da öldüktän sora dirilsin. «Bu İisus, Angısı için sizä haberleerim, O Hristos», – deyärdi o.


Bütün İzrail halkı ii bilsin, ani Allah yaptı İisusu Çorbacı hem Hristos. Odur, Kimi stavroza gerdiniz».


Saul hemen başladı haberlemää sinagogalarda, ani İisus – Allahın Oolu.


İnannan Enoh alındı bu dünnedän, ki ölümü görmesin, da bulamadılar onu, zerä onu Allah aldı. Alınmasından öncä, Enoh şaatlık kabletti, ani Allahtan beenilmiş oldu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan