Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 16:25 - Enі Baalantı

25 Avraam cuvap etti: „Oolum, aklına getir, ani sän ii yaşadın, ama Lazar zor yaşadı, şindi o burada raatlık eder, ama sän zeetlenersin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

25 Авраам ӂувап етти: „Оолум, аклына гетир, ани сӓн ии йашадын, ама Лазар зор йашады, шинди о бурада раатлык едер, ама сӓн зеетленерсин.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 16:25
25 Iomraidhean Croise  

«Çorbacı, biz aklımıza getirdik, ani o aldadıcı, taa yaşarkan, dedi: „Üçüncü günü dirilecäm“.


Eer ayaan seni günaha düşürärsä, kes onu. Taa islää, bir ayaklan ömürä giräsin, nekadar iki ayaklan cendemä atılasın, /süünmäz ateşä,


Onun kapusunda yatardı zavallı fukaara Lazar, dolu yaraylan.


Açan zeetlenärdi ölülär erindä, o baktı da gördü uzaktan Avraamı, Lazarı da onun kucaanda.


Bundan kaarä bizim hem sizin aramızda var bir titsi dipsizlik, ölä ki, kim isteer buradan sizä geçsin yada sizdän bizä, yok kolaylıı“.


Ama vay sizä, zengin olannar, zerä siz burada oldunuz sefalıkta!


Söledim bunnarı, ki usluluunuz olsun Bendä. Bu dünnedä zeet geçireceniz, ama girginnenin, Bän ensedim dünneyi!»


Üürenicileri duhça kaaviledilär hem üreklendirdilär, ki inanda kalsınnar. Dedilär, ani lääzım çok acılardan geçelim, ki Allahın Padişahlıına giräbilelim.


Onnar, ani tenä görä düşünürlär, duşmandır Allaha karşı, zerä Allahın Zakonuna boynu iiltmeerlär hem yok da nasıl iiltsinnär.


Onnarın sonu kayıplık olacek. Onnarın allahı – kendi şkembeleri, da üünerlär onunnan, nedän lääzım utansınnar. Onnar düşünerlär erdeki işlär için.


ki kimsey sarsalanmasın bu zeetlerdä. Zerä siz kendiniz bilersiniz, ani bizim ölä kısmetimiz.


Taa çok istedi Allahın insanınnan bilä zeetlensin, nekadar bir kısa vakıt günah hoşluunda sefalansın.


Sevmeyin dünneyi hem ne var bu dünnedä. Kim sever dünneyi, onda yok Bobanın sevgisi.


«Çorbacı, – cuvap ettim bän, – sän bilersin». O dedi bana: «Bunnar o büük zeettän geçip-gelennär. Onnar rubalarını yıkadılar hem Kuzunun kanınnan biyazlattılar.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan