Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 10:7 - Enі Baalantı

7 O evdä kalın, iyin hem için, ne vereceklär. Zerä işçi kendi işi için baaşış kabletsin düşer. Evdän evä gezmeyin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

7 О евдӓ калын, ийин хем ичин, не вереӂеклӓр. Зерӓ ишчи кенди иши ичин баашыш каблетсин дӱшер. Евдӓн евӓ гезмейин.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 10:7
18 Iomraidhean Croise  

Sora dedi: «Angı evä gireceniz, o evdä kalın, oradan gidincä.


Eer varsa orada usluluk oolu, sizin seläminiz kalacek onunnan, başka türlü dönecek sizä geeri.


Angı evä gireceniz, o evdä kalın, oradan gidincä.


O hem evdekileri vaatiz olduktan sora yalvarıp dedi bizä: «Eer beni inancı Saabiyä kabledirseniz, gelin evimä da kalın bendä». Da çevirdi bizi.


Pavliyi hem Silayı kendi evinä buyur etti, sofra onnara koydu da sevindi bütün evinnän, ani Allaha inandı.


Pavli hem Sila, çıkıp zındandan, gittilär Lidiyanın evinä. Orada görüştülär kardaşlarlan, girginnettilär onnarı, sora yola gittilär.


Kim üürenmäk kableder Allahın sözündän, o düşer payetsin hepsi iiliklerini onunnan, kim onu üüreder.


Ondan kaarä, onnar üürenerlär haylak gezmää evdän evä, da diil sade haylak gezmää, ama çeneli olmaa hem başkaların işlerinä karışmaa, söleyeräk, ne düşmeer.


Çiftçi, kim çalışıp-işleer, lääzım alsın ilk payı berekettän.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan