Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




İakovun 5:7 - Enі Baalantı

7 Onuştan, kardaşlar, Saabinin gelmesinä kadar dayanın. Tä bakın, çiftçi dayanmaklan bekleer erin paalı berekedini, kabledincä erken hem geç yaamuru.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

7 Онуштан, кардашлар, Саабинин гелмесинӓ кадар дайанын. Тӓ бакын, чифтчи дайанмаклан беклеер ерин паалы берекедини, каблединӂӓ еркен хем геч йаамуру.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




İakovun 5:7
32 Iomraidhean Croise  

Zerä Adam Oolu gelecek Gökteki Bobasının metinniindä Kendi angillerinnän barabar da herkezinä işlerinä görä ödeyecek.


Dooru söleerim sizä, ani kimisi burada durannardan ölmeyeceklär, görmeyincä Adam Oolunu, gelirkän Kendi Padişahlıında».


Zerä, nicä çimçirik çakêr günduusundan da görüner günbatısına kadar, ölä olacek Adam Oolunun gelmesi dä.


Onuştan siz dä olun hazır, zerä Adam Oolu gelecek o saatta, açan hiç düşünmeersiniz.


Söleerim sizä, tezdä yapacek dooruluk onnara. Ama Adam Oolu gelmesindä, erdä inan bulacek mı?»


Ozaman göreceklär Adam Oolunu bulut içindä gelärkän büük kuvetlän hem metinniklän.


Toomnar, ani düştülär ii topraa, onnar, kim, işidip sözü, koyêr ii hem temiz üreenä, da getirer bereket saburlukta». Söleyip bunu, O dedi: «Kimin var kulaa işitmää deyni, ko işitsin!»


İisus dedi: «Eer Bän istärseydim, ki o kalsın diri, taa Bän gelincä, sana ne zarar? Sän bak da gel ardıma».


Bundan sora laf daaldı kardaşların arasında, ani bu üürenici hiç ölmeyecek. Ama İisus demedi, ani o hiç ölmeyecek, salt dedi: «Eer Bän istärseydim, ki o kalsın diri, taa Bän gelincä, sana ne zarar?»


Hepsi, ne öncä yazılıydı, yazıldı bizim üürenmemiz için, ki dayanmaklan hem havezlenmäklän Ayoz Yazılardan umudumuzu koruyalım.


Onnara, kim, dayma iilik yaparak, metinnik, ikram hem ölümsüzlük aarêêr, diveç yaşamak verecek.


Ölä ki, siz geeri kalmêêrsınız hiç bir baaşışta, beklärkän İisus Hristozun gelmesini.


Ama biz Ayoz Duhun yardımınnan inannan bekleeriz dooru sayılmak umudu aslı çıksın.


Hiç bıkmayalım iilik yapmaa, zerä bir uygun vakıtta biçecez, ne ektik, eer yorulup vazgeçmärseydik.


kaavilenäsiniz hertürlü kuvetlän Onun metin kudredinä görä, ki hepsinä sevinçlän dayanasınız hem saburlu olasınız,


Dayma anêrız bizim Allah Bobanın önündä, nesoy inannan işleersiniz, nesoy sevgiylän savaşêrsınız, da nekadar dayanêrsınız, umudu koyarak bizim Saabi İisus Hristoza.


Zerä kim bizim umudumuz eki sevinmemiz, kim o feneţ, neylän biz üünecez Saabimizin İisus Hristozun karşısında Onun gelmesindä? Diil mi siz?


ki kaavilesin üreklerinizi, ayozlukta olasınız kabaatsız bizim Allah Bobanın önündä bizim Saabi İisusun gelmesindä hepsi ayoz halkınnan. /Amin./


Bitkidä Avraam dayanmaklan kabletti, ne adandı.


Biri-biriniz için fena lafetmeyin, kardaşlar. Kim fena lafeder yada daava keser kardaşına, o fena lafeder hem daava keser Ayoz Zakona. Ama eer sän daava kesärseydin Zakona, ozaman sän diilsin zakonu tamannayan, ama zakona daavacı.


Kardaşlarım, örnek alın proroklardan, angıları zor vakıtlarda dayandılar da Saabinin adına lafettilär.


Sizin altınnar hem gümüşlär küflendi. Küfleri sizä karşı şaatlık edecek, sizin etinizi ateş gibi kemirecek. Siz ne hazırladınız kendinizä, bitki günnär için topladınız.


Sizi gülmää alarak, deyeceklär: «Neredä Onun gelmesinin adaması? Zerä nezamandan dedelerimiz öldü, hepsi ölä kaldı, nicä baştan yaradılı».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan