Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Galatіyalılara 2:9 - Enі Baalantı

9 Açan İakov, Kifa hem İoan, angılar direk sayılêrlar klisedä, annadılar, ani Allah bana baaşladı bu hayırlı işi, verdilär saa ellerini bana hem Varnavaya, ki iştä birliimiz olsun – biz gidelim yabancı milletlerä, ama onnar gitsinnär kesikli olannara.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

9 Ачан Иаков, Кифа хем Иоан, ангылар дирек сайылэрлар клиседӓ, аннадылар, ани Аллах бана баашлады бу хайырлы иши, вердилӓр саа еллерини бана хем Варнавайа, ки иштӓ бирлиимиз олсун – биз гиделим йабанӂы миллетлерӓ, ама оннар гитсиннӓр кесикли оланнара.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Galatіyalılara 2:9
32 Iomraidhean Croise  

Bän deerim: sän Petriysin. Bu taş üstündä Bän erleştirecäm Benim klisemi. Ölüm erinin kuvedi onu enseyämeyecek.


İisus yolladı Petriyi hem İoanı butürlü sımarlamaklan: «Gidin da hazırlayın bizä Paskellä sofrasını iyelim».


Götürdü onu İisusa. İisus, açan gördü Simonu, dedi: «Sän – Simon, İoanın oolu. Senin adın olacek Kifa (annaması taş)».


Petri yaptı elinnän nışan, ki sussunnar. Sora annattı, nicä Saabi çıkardı onu zındandan, da dedi: «Söleyiniz İakova hem kardaşlara bu oluşlar için». Sora kendisi çıktı da gitti başka erä.


Onnarın lafından sora İakov aldı lafı da dedi: «Kardaşlar, sesleyiniz beni!


Çok laftan sora Petri, kalkıp, dedi: «Kardaşlar, bilersiniz, ani Allah bir parça vakıt geeri sizin aranızdan beni ayırdı, ki benim aazımdan tayfännar Allahın sözünü işitsinnär da İi Haberi inansınnar.


Kipruda duumuş bir leviyli, İosif, angısına apostollar deyärdilär Varnava, annaması «iilendirici»,


Ondan biz kablettik iivergi, apostol olalım Onun adınnan, ki Ona inansınnar hem seslesinnär hepsi milletlerdän insannar,


Allahın iivergisinnän, ani bana verilmiş, sizä hepsinizä deerim: düşünmeyin kendiniz için taa üstün, nekadar lääzım. Ama ii düşünün o inan ölçüsünä görä, nekadar Allah herkezinä verdi.


Ama kıyışmaklan yazdım sizä, ki enidän aklınıza getireyim kimi işleri Allahın iivergisinnän, ani bana verdi,


Ama şindi neysäm, Allahın iivergisinnän öleyim. Onun iivergisi benim için naafilä olmadı. Bän işledim taa çok hepsi apostollardan – doorusu, diil bän, ama Allahın iivergisi, ani benimnän işleer.


Ama bän sanêrım, ani bu «üstün apostollardan» bän taa aşaa diilim.


Bän üüneräk etiştim akılsızlaa, siz beni buna zorladınız. Siz lääzımdı beni metedäsiniz, zerä bän bişeylän taa aşaa diilim o «üstün apostollardan», makar ki bişeycik diilim.


Onnar pek yalvardılar bizä, isteyeräk pay alsınnar bu hayırlı iştä – yardım etmektä Allahın ayoz halkına.


bana açsın Kendi Oolunu, ki Onun İi Haberini nasaat edeyim yabancı milletlerä, bän danışmadım bir dä adama.


Üç yıldan sora gittim İerusalimä, buluşayım Kifaylan deyni, da onda kaldım onbeş gün.


Ondört yıldan sora, benimnän alıp Titı, Varnavaylan barabar genä gittim İerusalimä.


Allahın açıklamasına görä gittim da, görüşeräk salt üstün sayılannarlan, onnara annattım İi Haberi, angısını nasaat ederim yabancı milletlerä, ki naafilä çalışmayım yada çalışmış olmayım.


Eer birkimsey, olmayarak bişey, sayarsaydı kendini üstün, o aldadêr kendi-kendini.


Siz apostolların hem prorokların temeli üstünä yıvıldınız, neredä Kendi İisus Hristos – köşä taşı.


Bana, Allahın ayoz halkından en küçüünä, bu iivergi verildi, ki nasaat edeyim başka milletlerä ii haberi Hristozun akıl ermäz zenginnii için


Tä bunun için bän savaşıp işleerim, çalışarak Onun kuvedinnän, ani bendä.


ki, eer birtürlü oyalanarsam, sän biläsin, nicä düşer götürmää kendini Allahın evindä, ani var diri Allahın klisesi, aslılıın dirää hem temeli.


Ne biz gördük hem ne işittik, onu sizä haberleeriz, ki bizimnän sizin dä paydaşlıınız olsun, nicä bizim var paydaşlıımız Bobaylan hem Onun Oolunnan, İisus Hristozlan.


Kim enseyecek, onu yapacam direk Benim Allahımın Ayoz binasında, da o artık çıkmayacek dışarı. Yazacam onun üstünä benim Allahımın adını hem Allahımın kasabasının, eni İerusalimin adını, ani göktän Benim Allahımdan iner, hem Benim eni adımı.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan