Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Çıfıtlara 8:9 - Enі Baalantı

9 Diil ölä bir baalantı, nicä yaptım onnarın bobalarınnan, açan, ellerindän tutup, çıkardım onnarı Mısırdan, zerä onnar Benim baalantıma inanç kalmadılar, onuştan Bän dä kasavetsiz oldum onnar için, deer Saabi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

9 Диил ӧлӓ бир бааланты, ниӂӓ йаптым оннарын бобаларыннан, ачан, еллериндӓн тутуп, чыкардым оннары Мысырдан, зерӓ оннар Беним баалантыма инанч калмадылар, онуштан Бӓн дӓ касаветсиз олдум оннар ичин, деер Сааби.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Çıfıtlara 8:9
44 Iomraidhean Croise  

İisus aldı köör adamı elindän da çıkardı onu onnarın küüyündän bir tarafa. Sora tükürdü onun gözlerinä, koydu ellerini onun üstünä da sordu: «Görersin mi bişey?»


Şindi Saabinin eli sana karşı. Sän köör olacan da görmeyecän gün şafkını bir parça vakıt». Birdän bir duman, bir karannık çöktü Elimanın üstünä, da o, dönüp ötää-buyanı, aarardı insannarı, götürsün onu elindän.


Moisey çıkardı onnarı Mısırdan. Yaptı şaşmaklı işlär hem nışannar kırk yıl Mısırda, Kırmızı denizdä hem çolda.


Saul kalktı erdän, ama, gözlerini açtıynan, bişey görmärdi. Tuttular onu ellerindän da götürdülär Damask kasabasına.


Bunnarı lääzım annamaa bir benzetmäk gibi. Bu karılar – iki baalantı: birisi Sinay bayırından, çıraklık için duuduran, angısı Agar.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan