Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Çıfıtlara 10:28 - Enі Baalantı

28 Eer onnar, angıları Moiseyin zakonunu basardı, iki-üç kişinin şaatlıınnan acıyannıksız öldürülürsä,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

28 Еер оннар, ангылары Моисейин законуну басарды, ики-ӱч кишинин шаатлыыннан аӂыйанныксыз ӧлдӱрӱлӱрсӓ,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Çıfıtlara 10:28
17 Iomraidhean Croise  

Ama seslämärseydi seni, al seninnän taa iki yada üç kişi, iki-üç şaat kaavilendirsinnär herbir lafı.


Sizin zakonunuzda var yazılı: „İki adamın şaatlıı dooru“.


Zerä Moiseyä dedi: «Kimä düşer acımaa, acıyacam; kimi düşer kıymamaa, kıymayacam».


Üçüncü kerä gelerim sizä. Herbir laf lääzım dooruklansın iki-üç şaadın aazından.


Bakın, Ondan, Kim lafeder, atılmayasınız. Çünkü cezadan kurtulamadılar onnar, kim Moiseydän atıldı, angısı Allahtan onnara er üstündä haber getirdi, okadar taa pek kurtulamayacez biz, eer üzümüzü çevirärsäk Hristozdan, Angısı lafeder göktän.


Zerä angillärlän sölenmiş hepsi sözlär aslı çıktı, da herkezi, kaç kerä sırayı basıp, zakonsuzluk etti, uygun ceza kabletti.


Zerä acıyannıksız daava olacek onnara, kim başkalarını acımêêr. Acıyannık daavadan taa üstündür.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan