Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Apokalіpsіs 7:2 - Enі Baalantı

2 Sora gördüm başka bir angil, kim kalktı günduusundan, angısında vardı diri Allahın mühürü. O baardı büük seslän dört angilä, angılarına izin veriliydi, kederlesinnär eri hem denizi, deyip:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

2 Сора гӧрдӱм башка бир ангил, ким калкты гӱндуусундан, ангысында варды дири Аллахын мӱхӱрӱ. О баарды бӱӱк сеслӓн дӧрт ангилӓ, ангыларына изин верилийди, кедерлесиннӓр ери хем денизи, дейип:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Apokalіpsіs 7:2
29 Iomraidhean Croise  

Simon Petri cuvap etti: «Sänsin Hristos, diri Allahın Oolu!»


İisus susardı. Baş popaz dedi ona: «Emin ettirerim Sana diri Allahlan, sölä bizä, Sänsin mi Hristos, Allahın Oolu?»


Çalışın diil geçär imäk için, ama geçmäz imäk için, ani diveç yaşamaya götürer. Bunu sizä Adam Oolu verecek. Zerä Adam Oolunu Allah Boba nışannadı Kendi mühürünnän».


Angısı bizi mühürledi hem pey verdi Ayoz Duhu bizim üreklerimizä.


Açan işittiniz hakına sözü – İi Haberi, angısınnan kurtuldunuz, onu inandınız hem Hristozda siz dä adanmış Ayoz Duhlan mühürlendiniz.


Gücendirmeyin Allahın Ayoz Duhunu, Angısınnan mühürlendiniz kurtulmak günü için.


Zerä onnar kendileri söleerlär, nesoy kablettiniz bizi, açan geldik, da nicä idollardan Allaha döndünüz, ki hakına hem diri Allaha izmet edäsiniz,


Ama Allahın temeli kaavi durêr da bölä mühürlü: «Saabi tanıyêr Kendikilerini» hem «Uzaklaşsınnar kötülüktän hepsi, kim çaarêr Saabinin adını».


Ama siz yaklaştınız Sion bayırına, diri Allahın kasabasına, Gökteki İerusalimä, onnan bin angillerä,


Ne mutlu o, kim okuyêr hem kim sesleer bu prorokluk sözlerini hem koruyêr, ne burada yazılı, zerä vakıt yakın.


Sora gördüm başka bir kaavi angil, kim inärdi göktän, sarılı bulutlan, da başı üstündä bir gök kuşaa vardı. Üzü gün gibi, ayakları da ateştän direklär gibiydi.


Açan edi gök gürültüsü gürüldedi, bän istedim yazmaa, ama işittim bir ses göktän, ani dedi bana: «Tut saklı, ne edi gök gürültüsü dedi, da yazma bu sözleri».


Altıncı angil döktü çölmeeni büük derä Evfrat üstünä da onun suyu kurudu, ki yol hazırlansın günduusundan padişahlara.


Gördüm bir kuvetli angili, kim baardı büük seslän: «Kimä yaraşêr, ki bu kolayı açsın da koparsın mühürlerini?»


Sora geldi başka bir angil da durgundu altar önündä, bir altın kadilniţa elindä. Verildi ona çok günnük, ki Allahın bütün ayoz halkının dualarınnan koysun altın altar üstünä, ani bulunêr çorbacılık skemnesinin önündä.


O ses, altıncı angilä, ani trubayı tutardı, dedi: «Salver dört angili, angıları baalı büük Evfrat deresindä».


Onnara sımarlandı kederlämesinnär erdeki otları hem hiç bir eşillii eki fidanı, ama salt insannarı, angıların annılarında yok Allahın mühürü.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan