Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Apokalіpsіs 2:21 - Enі Baalantı

21 Bän verdim ona vakıt, ki orospuluundan dönsün, ama o dönmää istämedi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

21 Бӓн вердим она вакыт, ки ороспулуундан дӧнсӱн, ама о дӧнмӓӓ истӓмеди.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Apokalіpsіs 2:21
9 Iomraidhean Croise  

Da ne deyecez, eer Allah, göstersin deyni Kendi üfkesini hem bildirsin Kendi kuvedini, çok saburluklan dayandı o kaplara, angılarını üfkesinnän hazırladı, ki yok edilsinnär?


Bir vakıt seslämemiştilär onnar, angılarını Allah dayanmaklan bekledi, gemi yapılarkan Noyun günnerindä. O gemidä pek azlık sudan kurtuldu, salt sekiz kişi.


Bizim Saabimizin çok dayanmasını kurtulmak gibi sayın, nicä sizä yazdı bizim sevgili kardaş Pavli o aariflää görä, ani ona verildi.


Saabi oyalanmêêr tamannamaa, ne adadı, nicä kimisi sanêr, ama sizä dayanêr, istämeyeräk, ki birkimsey kaybelsin, ama hepsi günahlarından Allaha dönsün.


Onnar gökteki Allahı kötüledilär acıları hem yaraları beterinä, ama kendi yaptıklarından dönmedilär.


İnsannar kauruldular titsi sıcaktan. Onnar kötülärdilär Allahın adını, Kimin bu belalar üstünä vardı zaabitlii, ama günahlarından Allaha dönmedilär hem Onu metinnämedilär.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan