Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Apokalіpsіs 16:2 - Enі Baalantı

2 İlk angil gitti da döktü onun çölmeendän er üstünä. Peydalandı titsi hem acı yaralar insannarda, kimdä vardı canavarın damgası hem kimnär baş iildärdilär onun idoluna.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

2 Илк ангил гитти да дӧктӱ онун чӧлмеендӓн ер ӱстӱнӓ. Пейдаланды титси хем аӂы йаралар инсаннарда, кимдӓ варды ӂанаварын дамгасы хем кимнӓр баш иилдӓрдилӓр онун идолуна.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Apokalіpsіs 16:2
22 Iomraidhean Croise  

Saabidän bir angil hemen birdän çarptı onu, zerä o yapmıştı, ki metinnesinnär onu, ama diil Allahı. Onu kurtlar idi, da o öldü.


O işlärdi hep o zaabitliklän, angısınnan ilk canavar da işlärdi, ki er hem erdä yaşayannar baş iiltsinnär ilk canavara, angısının ölüm yarası alıştı.


Bulut üstündä Oturan attı oraanı da er biçildi.


Üçüncü angil gitti onnarın ardına, deyeräk büük seslän: «Kim baş iilder canavara hem onun idoluna da kableder onun damgasını kendi annısına eki elinä,


İşittim Ayoz bina içindän bir büük ses, ani dedi edi angilä: «Gidin da edi çölmektän dökün er üstünä Allahın kızgınnıını!»


Onnar gökteki Allahı kötüledilär acıları hem yaraları beterinä, ama kendi yaptıklarından dönmedilär.


İlk angil trubayı baarttı, da tolu hem ateş kannan karışık er üstünä yaadı. Erin üçüncü payı yandı, fidannarın üçüncü payı hem hepsi eşil otlar da yandı.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan