Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 23:2 - Kifuliiru

2 Banatondeera ukumúlegeereza, ti: «Uyu mushosi, twamúgwana agweti agasherebeza umulala gwitu. Si agweti agalahiza abandu kwo batakizi ki rambulira imwa Kahisaari, anagweti agayideta kwo ye Masiya, kwo kudeta kwo ali mwami.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 23:2
33 Iomraidhean Croise  

Iri akamúbona, anamúbwira: «Ka we yolya úgweti úgashundeeza Abahisiraheeri?»


Utumasi tweꞌbibeesha, tugweti tuganyijira, banandegere ku magambo go ndayiji.


Kundu kwokwo, ndyagagi mundu ngana. Aahago! Mugagenderera ukukizi ndeera halinde mangoki? Emwe! Halinde mangoki mugakizi ndimba haashi? Si ngola nga kigo íkikoli kongamiri, kinakola bu hongoka!


Nyuvwiti ngiisi kwaꞌbandu bingi bakola mu hwehwetezania, mbu: «Ngiisi luhande, hakola ikihuumula naaho! Aahago! Tugendi lega Yeremiya imwaꞌbakulu biitu!» Kiri naꞌbiira baani ba vyuka-ngwejere, bagweti bagaloleera, babone ngiisi kwo nangatibukira haashi. Bali mu nyigambira, ti: «Tugirage tumútebe, halinde tumúgwase. Kwokwo, lyo twangamùyihoola!»


Yabo bakulu, mbu bayuvwe kwokwo, banashavura, banagendi bwira mwami: «Uyo mundu ataloziizi kwo tukizi genduukirwa. Si aloziizi naaho kwo tushereezibwe. Yibyo agweti agaadeta, biri mu vuna abasirikaani indege, kiri neꞌmisigala yaꞌbandu. Akwiriiri ayitwe.»


Haaho, umugingi Hamaziya, wa mu kaaya keꞌBeteeri, anatumira mwami Yerobwamu waꞌBahisiraheeri ino ndumwa, ti: «E mwami, ulya Hamoosi, keera akayibiika kuguma naꞌBahisiraheeri, banagweti bagaagira igambi libi hiꞌgulu lyawe. Naꞌmagambo go agweti agaadeta, ndaaye úwangagayigenderera.


Mu mwezi muguma naaho, nanayami yimula abangere baabyo bashatu. Kundu kwokwo, birya bibuzi, ndanaki biyigenderera. Nabyo, byananjomba.


Kundu kwokwo, yaba bandu, tutaloziizi kwo tukizi bayagaza. Ku yukwo, utwalage igera iwa nyaaja, unalobe. Na ngiisi fwi yo ugatangi shibula, ugiyayule akanwa. Ugaabona mweꞌkingorongoro íkigavuujwa mweꞌdarakima zina. Kirya kingorongoro, ubaheereze kyo, ku kitoolo kyeꞌmwani, na kyeꞌmwawe.»


Nabo, ti: «Biri byeꞌmwa Kahisaari.» Yesu ti: «Aahago! Mukizi heereza Kahisaari ibyeꞌmwage. Na Rurema naye, mukizi múheereza ibyeꞌmwage.»


Ikyanya Yesu âli koli yimaaziri imbere lya guvuruneeri Pilaato, Pilaato anamúbuuza: «Aahago! Ka we mwami waꞌBayahudi?» Yesu anamúshuvya: «Si wenyene keera wadeta!»


Yesu naye, ti: «Aahago! Mukizi heereza Kahisaari ibyeꞌmwage. Na Rurema naye, mukizi múheereza ibyeꞌmwage!» Balya bakulu, iri bakayuvwa ngiisi kwo Yesu abashuvya, banasoomerwa ngana!


Pilaato, anamúbuuza: «Aahago! Ka we mwami waꞌBayahudi?» Yesu, anamúshuvya: «Si wenyene keera wadeta!»


Anababwira: «Mwandeetera uyu mundu, mbu bwo agweti agahuniisa abandu. Aaho! Mumenyage bwija kwo keera namúbuliriza imbere liinyu. Na ku byoshi byo mwamúlega kwo, ndaabwo buhube bwoshi bwo namúbona kwo!


Yabo bandu, banakaviiriza ukudeta: «Si ku migirizo gaage, agweti agalugiza abandu! Akatondeerera iyo munda i Galilaaya. Na buno, keera agakwiza kiri na mu kihugo kyoshi kyeꞌBuyahudi.»


Ku yukwo, Pilaato anabagwanaga ha mbuga, anababuuza: «Biki byo mugweti mugalega kwoꞌyu mundu?»


Yabo Bayahudi banamúshuvya: «Átaki be ali nangora-mabi, tutashuba tugamútanga imwawe.»


Ukulyokera yaho, Pilaato analooza ubulyo bwoshi bwo angashwekuula mwo Yesu. Haliko, balya Bayahudi banakaviiriza ukuyamiza, ti: «Iri wangashwekuula uyu mundu, iri utakiri mwira wa Kahisaari. Si ngiisi úwangayigira kwo ye mwami, iri akola mu hagana na Kahisaari yenyene.»


Yaga magambo go bagweti bagandega kwo buno, batangahasha ukuyerekana kwo gali goꞌkuli.


«Uyu mundu, keera twabonaga kwo ali mudali-daali. Ali mu kizi genda agaashimya Abayahudi ba mu mahanga gooshi, iri anababiika mwaꞌkamburugu. Na kwakundi, ali mukulu wa mwiꞌbanga lyeꞌbibeesha lyaꞌBanazareeti.


Ku yukwo, mukizi heerezagya ngiisi mundu íbimúkwaniini! Umundu, iri angaba akwaniini ukuhaabwa umurambu, mukizi rambulira imwage. Neꞌri angaba akwaniini ukubugulwa, mukizi múheereza ikibugulo. Neꞌri angaba akwaniini ukusimbahwa, mukizi músimbaha. Neꞌri angaba akwiriiri ukuhaabwa ulushaagwa, mukizi múgingika.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan