Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومی ایشون 13:12 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

12 شو دَره تِموم بونه و روز نزیکِ. پَس بِئین تاریکیِ بَدِ کارا ره کِنار بییِلیم و نورِ زره ره دَپوشیم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

12 شُو دِ تَمام بونه و روز نَزّیکِه. پَس بیَئین تاریکی یه بَدِ کاران رِه کِنار بَنیم و نورِ زِرِه رِه دَکُنیم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

12 شُو دِ تُوم وونِه و روز نَزیکِ. پَس بیئین تاریکی ای بَدِ کارارِ کِنار بِلیم و نوری زِرِه رِه دَکِنیم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومی ایشون 13:12
30 Iomraidhean Croise  

پَس خِداوند عیسی مَسیحِ شخصیتِ یِتا لِواسِ واری دَپوشین، جِسمِ هِوا و هَوسِ وِسه تدارک نَوینین تا وه خواسه ها ره به جا بیارین.


این کار، نمونهِ واری وِشونِ وِسه اِتّفاق دَکِته و بَنوِشته بَییه تا اَمه وِسه دَرسِ عبرتی بوئه که اون دورهِ دِله زندگی کامبی که آخِرِ زِمونِ.


بِرارون، مِ منظور اینِ که، وَخت کمِ. بعد از این، اونایی که زَن دارنِنه جوری رِفتار هاکانِن که اِنگاری زَن ندارنِنه؛


چوون که اَمه جنگِ اسلحه ها، جِسمِ جِم نییه بلکه خِدائه قِوَّتِ دارنه تا قلعه ها ره نابود هاکانه.


راسگوییِ هِمراه، خِدائه قِوَّتِ هِمراه، صالحیِ اَسلحۀ هِمراه، راس و چپِ دَسِ هِمراه؛


تا شه قَدیمِ زندگیِ روش، یعنی اون قدیمِ آدِم، که گول زَنَکِ خواسه هائه طَریقِ جِم فاسد بییه ره شه تَنِ جِم بیرون بیارین.


تاریکیِ بی فایده کارهائه دِله شَریک نَووین، بلکه اونا ره بَرمِلا هاکانین.


چوون شِما یه وَختی تاریکیِ دِله دَئینی، ولی اِسا خِداوندِ دِله نورِنی. پَس نورِ وَچونِ واری رِفتار هاکانین.


جَمع بیِّنِ جِم هَمدییهِ هِمراه دَس نَکِشیم، هَمون طی که بَعضیائه وِسه عادِت بَییه، بلکه ویشتِر هَمدییه ره تَشویق هاکانیم - بخصوص اَلان که ویندِنی اون روز، یعنی خِداوند عیسیِ بَردَگِردِسِنِ روز، همین طی دَره نزیک بونه.


پَس وَختی یِتا گَتِ اَبر شاهِدونِ جِم شه دور دارمی، بِئین اِما هم هر بار و هر گِناهی که سخت اَمه ‌دَس و لینگِ کَش پیچِنه ره شه جِم دور هاکانیم و پایداریِ هِمراه این مسابقه‌ِ دِله که اَمه پیش رو دَره، دوو بَیریم.


پَس هر جور فاسدی و هر شرارتِ شه جِم دور هاکانین و فروتنیِ هِمراه، کِلامی ره که خِدا شِمه دِلِ دِله دَکاشته و تونده شِمه جانها ره نِجات هاده ره قبول هاکانین.


پَس شِما هم صبور بویئن و شِمه دِل قِرص بوئه، چوون اَمه خِداوندِ بییَموئِن نَزیکِ!


پَس هر جور بَدی، و هرجور حیله و دِرویی و حَسودی، و هر جور تِهمَتِ شه جِم دور هاکانین


همه چیِ آخِر، نزیکِ؛ پَس شه دِعاهائه خاطِری هوشیار بوئین و شه دَمِ بَیرین.


اِسا که تِمومِ این چیا دَره نابود بونه، شِما وِنه چی طی مَردِمی بوئین؟ شِما وِنه یِتا مِقدّس و دیندارِ زندگی دارین


برخلاف بَعضیائه گَمون، خِداوند شه وعدهِ انجام هِدائنِ‌ دِله دیر نَکانده، ولی این طی نییه، بلکه شِمه هِمراه صَبورِ، چوون نِخوانه هیچ کس هِلاک بَووه بلکه خوانه همه تووبه هاکانِن.


وَچون، این آخِرین ساعتِ و هَمون طی که بِشنُسینی ’ضِدّمسیح‘ اِنه، اَلان هم خَله از ضدِّ مَسیحون بییَمونه، اینجه جِم فَهمِمبی که آخِرین ساعتِ.


خِش به حال اون کِسی که این نبوِّتِ کِلامِ خوندِنه و خِش به حال اونایی که اونِ اِشنُنِنه و اونچی که اونِ دِله بَنوِشته بَییه ره دارنِنه؛ چوون که اون وَخت، نزیکِ.


وه مِ ره بااوته: «این کِتابِ نَبِوَّتِ کِلامِ، مُهرِ موم نَکِن، چوون اون وَخت نَزیکِ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan