Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنایِ مکاشفه 8:3 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

3 و یِتا دییه فرشته‌ بییَمو که یِتا طِلا بخورسوز شه هِمراه داشته، و قِروونگاهِ پِلی اِیست هاکارده. وه ره یَته خَله بُخور هِدا بَییه تا اونِ تِمومِ مِقدّسینِ دِعاهائه هِمراه قِروونگاهِ سَر که طِلائه جِم بییه، تَختِ پَلی پیشکَش هاکانه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

3 و ایتا دیگه فرِشتِه بوماَ که ایتا بخورسوز طِلایِ جی خودشه هَمرَه داشتِه، و قربانگاهِ ور بییَسَه. اونه خیلی بُخور هَدَه هَبا تا اونِه تمام مقدَّسینِ دُعاهایِ هَمرَه قربانگاهِ سر که طِلایِ جی با تَختِ ور پیشکَش هَکونه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

3 و یَت دییَر فرِشتِه بیمو گه یَتِه طِلا بخورسوج شی هَمرا داشتِه، و قروونگاهی وَر هِرِسا. وِرِه یَتِخِیلی بِخور هادا بَوِه تا اونِه دِشتِه مقدَّسینی دِعاهایی هَمرا قروونگاهی سر گه طِلایی جا وِه تَختی وَر پیشکَش هاکِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنایِ مکاشفه 8:3
32 Iomraidhean Croise  

بُخور بَسوزوندِنِ مووقه، تِموم جَمیِّت بیرون اِیست هاکارده بینه و دَینه دِعا کاردِنه


کیِ که وِشونِ مَحکوم هاکانه؟ مَسیحْ عیسی بَمِرده- از اون ویشتر، مِرده هائه جِم هم زنده بَییه و خِدائه راسِ دَس هِنیشته، وه هَسه که راس راسی اَمه وِسه شِفاعت کانده!


پَس عیسی تونده اونایی که وه طریق خِدا ره نزدیک بونِنه ره کاملاً نِجات هاده، چوون وه هَمِش زنده ئه تا وِشونِ وِسه شِفاعت هاکانه.


این قِسمتِ دِله، طِلایی تَشدون، بُخور بَسوزوندِنِ وِسه دَییه و عَهدِ صَندِق که هر طَرِفِ جِم طِلا کاری بَییه بییه. که اونِ میون یِتا طِلایی پیلکا دَییه که ’مَنّا‘ ره اونِ دِله داشتِنه، هارونِ عَصا که تی تی هاکارده بییه، و دِتا سنگی لوح که عَهدِ دَه فرمان وه سَر بَنوِشته بَییه بییه.


بعد بَدیمه یِتا دییه قِددارِ فرشته آسمونِ جِم جِر اییَمو. اون فرشته یِتا اَبرِ دِله دَپیته بییه و یِتا رنگین‌کمون وه سرِ وَر و وه قیافه اِفتابِ واری بییه و وه لینگا، سِتون هائه تشِ واری بییه.


بعد یِتا دییه فرشته که تشِ اِقتدارِ داشته‌ قِروونگاهِ جِم بیرون بییَمو و بِلِندِ صِدائه هِمراه اونیِ که تیزِ داس داشته ره بااوته: «شه تیزِ داسِ بَیر و اَنگورِ خوشه ها ره زمینِ رَزِ جِم دَچین، چوون زِمینِ انگورها بَرِسیه.»


وَختی که طومارِ بَییته، اون چهارتا زنده مخلوق و اون بیست و چهارتا پیر وَرهِ روب رو، بِنهِ سَر دَکِتِنه. هر کِدوم از وِشون، یِتا سازِ چَنگ شه دَس داشتِنه و پیاله هایی طِلائه جِم داشتِنه، که بُخورِ جِم پِر بییه که هَمون مقدّسینِ دِعاها هَسه.


وَختی که وَره پنجمین مهرِ بِشکِسه، مِن قِروونگاهِ بِن، اون آدِمائه جانِ بَدیمه که خِدائه کِلامِ خاطِری و اون شِهادتایی که هِدا بینه، بَکُشته بَییه بینه.


بعد یِتا دییه فرشته‌ بَدیمه از اونجه که اِفتابِ در اِنه، آسِمونِ سَمت بالا بورده و زنده خِدائه مُهر، وه هِمراه دَییه. و بِلِندِ صِدائه هِمراه اون چهارتا فرشته ره که وِشونِ قِوَّت هِدا بییه تا زِمین و دریا ره صَدِمه بَزِنِنِ صدا هاکارد و بااوته:


بُخورِ دی، اون فِرشتهِ دسائه جِم مقدَّسینِ دِعاهائه هِمراه تا خِدائه حِضور بالا بورده.


بعد فرشته بخورسوزِ بَییته و قِروونگاهِ تشِ جِم پِر هاکارده و زِمینِ سَر دِم بِدا. رعدِ صِدا و برقی که آسِمونِ دِله زوئه و زلزله بییَمو.


بعد شیشمین فرشته شه شیپورِ دِله فوت هاکارده، و مِن یِتا صِدا طِلا قِروونگاهِ چهارشاخِ جِم که خِدائه حِضور دَره، بِشنُسِمه؛


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan