Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنایِ مکاشفه 22:19 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

19 و اگه یه نَفِر، این کتابِ نَبِوَّتِ کِلامِ جِم یه چی کم هاکانه، خِدا وه ره زندگیِ دارِ جِم و مِقدَّسِ شَهرِ جِم، که این کتابِ دِله بییَمو، بی نَصیب کانده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

19 و اَگِه یِنَفر این کِتابِ نَبُوَّتِ کلامِ جی یِچّی کَمِ هَکونه، خُدا اونه زندگی یه دارِ جی و مُقَدَّس شَهرِ جی، که این کِتابِ دِلِه بوما، بی‌نصیب کانه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

19 و اگه یَنَفَر هَین کیتابی نَبِوّتِ کلامی جا یَچی کَم هاکِنِه، خِدا وِرِه زندگی ای داری جا و مِقَدّسِ شَهری جا، گه هَین کیتابی دِلِه بیمو، بی‌نصیب کِنِّه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنایِ مکاشفه 22:19
24 Iomraidhean Croise  

وای بر شِما ای توراتِ مَلِّمون! چوون شِما حَییقَتِ مَردِمِ جِم قایم کاندینی نا شه اونِ قبول دارنِنی و نا اییِلنِنی دییَرونی که خوانِنه، اونِ ایمون بیارِن.»


خِش به حال اون کِسی که این نبوِّتِ کِلامِ خوندِنه و خِش به حال اونایی که اونِ اِشنُنِنه و اونچی که اونِ دِله بَنوِشته بَییه ره دارنِنه؛ چوون که اون وَخت، نزیکِ.


ولی مَعبِدِ حیاطِ که بیرون دَره ره کار نِدار و اونِ اِندازه نَزِن، چوون اونِ مِلّت ها ره بِسپارِسه بَییه، و وِشون، مِقدَّسِ شَهرِ چهل و دِ ماه لینگِ لو گِرنِنه.


و تِمومِ اونایی که زِمینِ سَر دَرِنه و اون وحشی جانورِ پَرَسِش کاندِنه - یعنی هر کس که وه اسم، وَرهِ حیاتِ دفتر دِله بَنوشته نَییه، هَمون وَره که قبل از این که دِنیا خَلق بَووه، قِروونی بَییه بییه.


و آسِمون جِم یِتا صدا بِشنُسِمه که گاته، «اینِ بَنویس: خِشا به حال اونایی که بعد از این خِداوندِ دِله مییِرنِنه.» و خِدائه روح گانه: «راس راسی خِشا به حالِ وِشون که شه زحمتائه آسایشِ گِرنِنه، چوون وِشونِ اعمال، وِشونِ دِمبال سَر اِنه!»


«اون که گوش دارنه بِشنُئه که خِدائه روح کلیساها ره چی گانه. هر کی که پیروز بَووه، دوّمین مَرگِ جِم بِلایی وه سَر نِننه.


«هر‌ کی که پیروز بَووه و مِ کارا ره تا آخِر اِنجام هاده، وه ره اقتدار دِمبه تا تِمومِ قوم هائه سَر حِکومت هاکانه،


«اون که گوش دارنه بِشنُئه که خِدائه روح کلیساها ره چی گانه. هر کی که پیروز بَووه، اینِ وه ره بَخشِمبه تا زندگیِ دارِ میوهِ جِم که خِدائه بهشتِ دِله دَره، بَخُره.


و مِقدَّسِ شَهر یعنی جدیدِ اورشَلیمِ بَدیمه که آسمونِ جِم خِدائه پلیِ جِم دَییه جِر اییَمو، یِتا آروسِ واری که شه ره شه شیِ وِسه بَزِک هاکارده بوئه، آماده بَییه.


و اون تخت‌نشین بااوته: «هارِش، مِن همۀ چیا ره جدید کامبه.» و اَی هم بااوته: «اینا ره بَنویس چوون این گَب ها راسِ و بونه اِعتماد هاکارد.»


«هارِش، خَله زود اِمبه و شه اون پاداشِ که وِنه هادِمِ شه هِمراه یارمه تا هر کسِ طبقِ اونچی که هاکارده عَوض هادِم.


و شَهرِ میدونِ میون رَد بونِسه. رودخانه ئه دِ طَرِف، زندگیِ دار دَییه که دِوازده جور میوه دائه، یعنی هر ماه یه جور میوه. و وه ورگ ها ملّت هائه وِسه شِفا بییه.


«و هارِش، مِن خَله زود اِمبه! خِش به حال کِسی که این کتابِ نبِوَّتِ کِلامِ داره.»


هر کی که پیروز بَووه، شه خِدائه مَعبِدِ دِله، وه ره سِتون کامبه، و دییه هیچ وَخت اونجه جِم نَشونه. و مِن شه خِدائه اسمِ و شه خِدائه شَهرِ اسمِ وه سَر نِویسِمبه یعنی جدیدِ اورشَلیم که آسِمونِ جِم مِ خِدائه طَرِفِ جِم اِنه، و شه جدیدِ اسمِ هم وه سَر نِویسِمبه.


«هر‌ کی پیروز بَووه، اینِ وه ره دِمبه که مِ هِمراه مِ تَختِ سَر هِنیشه، هَمون‌ طی که مِن پیروز بَیمه و شه پییِرِ هِمراه وه تَختِ سَر هِنیشتِمه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan