Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنایِ مکاشفه 22:18 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

18 مِن هر کیِ که این کتابِ نَبِوَّتِ کِلامِ اِشنُنه ره هِشدار دِمبه که اگه یه نَفِر یه چی اونِ اضافه هاکانه، خِدا این بِلاها ره که این کِتابِ دِله بییَمو ره وه سَر یارنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

18 مَن هر کی که این کِتابِ نَبُوّتِ کلامِ اِشنَوِنهِ رِه هُشدار دَنَم که اَگِه یِنَفر یِچّی اونه اِضافه هَکونه، خُدا این بلاهایی که این کِتابِ دِلهِ بوما رِه اونه سَر هارنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

18 مِن هر کی گه هَین کیتابی نَبِوّتِ کلامِ اِشنُنِه رِه هِشدار دِمِه گه اگه یَنَفر یَچی هونِه اِضافه هاکِنِه، خِدا هَین بلاهایی گه هَین کیتابی دِلِه بیمو رِه وی سَر اُرنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنایِ مکاشفه 22:18
23 Iomraidhean Croise  

عیسی جِواب هِدا: «هر نَهالی كه مِ آسِمونی پییِر، نَکاشته بوئه، بِنِهِ جِم بَکِندی بونه.


اِسا اینِ گامبه و اَی هم خِداوندِ دِله گامبه که دییه شِمه رِفتار نَوِسه، اون مَردِمی واری که خِدا ره نِشناسِنِنه، بوئه که شه بی خودی فکرائه دِله رِفتار کاندِنه.


تا هیچ‌کس این جَریانِ دِله شه بِرارِ حَق، خِطا یا سوء استفاده نَکِنه. چوون خِداوند تِمومِ این چیائه وِسه تقاص گِرنه، هَمون طی که اِما قبلتر شِما ره بااوتیمی و جِدی هِشدار هِدامی.


خِش به حال اون کِسی که این نبوِّتِ کِلامِ خوندِنه و خِش به حال اونایی که اونِ اِشنُنِنه و اونچی که اونِ دِله بَنوِشته بَییه ره دارنِنه؛ چوون که اون وَخت، نزیکِ.


اون مووقه یِتا دییه گَتِ نِشونه و عجیب، آسمونِ دِله بَدیمه: هفتا فرشته که هَفتا بِلا وِشونِ هِمراه بییه، وِشون آخِرین بِلاها هَسِنه- چوون وِشونِ هِمراه خِدائه غَضِب تِموم بَییه.


و هَفتا فرشته که هفتا بِلا ره داشتِنه اونِ مِقدَّسِ جائه جِم بیرون بییَمونه. و وِشون یِتا لِواس کَتونِ پارچهِ جِم که پاک بییه و سوسو زوئه دَپوشی بینه و یِتا شال که طِلائه جِم بییه شه سینهِ دور داشتِنه.


اون وحشی جانور گرفتار بَییه و وه هِمراه اون دِراغی پِیغَمبِر که اون وحشی جانورِ پیش نشونه ها و معجزات اِنجام دائه تا اونا ره گول بَزِنه که اون وحشی جانورِ علامتِ قبول هاکارده بینه و وه مِجَسمه ره پَرِسش کاردِنه. وِشون هر دِتا، زِنده زِنده تَش دریاچهِ دِله که گوگردِ هِمراه سوزِنه، دِم هِدا بَینه.


و اِبلیس، که وِشونِ گول بَزو بییه، تَش و گوگردِ دریاچهِ دِله دِم هِدا بَییه، اون جه که اون وحشی جانور و دِراغی پِیغَمبِر دِم هِدا بَییه بینه. اینا شو و روز تا اَبد و تا اَبد عِذاب کَشِنِنه.


و هر کس که وه اسم حیاتِ دفترِ دِله بَنوِشته نَئی بییه، تَشِ دریاچهِ دِله دِم هِدا بَییه.


وه مِ ره بااوته: «این کِتابِ نَبِوَّتِ کِلامِ، مُهرِ موم نَکِن، چوون اون وَخت نَزیکِ.


«مِن، عیسی، شه فرشته ره شِمه پَلی بَفرِسیمه تا این چیا ره کلیساهائه وِسه شِهادت هاده. مِن داوودِ ریشه و صِواحیِ ستارِمه که تابِنه.»


«و هارِش، مِن خَله زود اِمبه! خِش به حال کِسی که این کتابِ نبِوَّتِ کِلامِ داره.»


ولی اون مِ ره بااوته: « این طی نَکِن! مِنِم تِ و تِ بِرارونِ واری، یعنی پِیغَمبِرون، و اونایی که این کتابِ کِلامِ به جا یارنِنه، هم خِدمتِمه. خِدا ره پَرَسِش هاکان.»


«لائودیکیهِ کلیسائه فِرشتهِ وِسه بَنویس: «اون که آمینِ، اون که وِفادار و حَییقی شاهدِ، اون که خِدائه خلقتِ سرچشمه ئه، این طی گانه:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan