Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنایِ مکاشفه 21:22 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

22 شَهرِ دِله هیچ معبدی نَدیمه، چوون خِداوندْ خِدائه قادر مطلق و وَره، وه معبِد هَسِنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

22 شَهرِ دِلهِ هیچ معبدی نَدییَم، چون خُداوند خُدای قادِرِ مطلق و وَرِّه، اونه معبد هیسَن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

22 شَهری دِلِه هیچ معبدی نَئیمِه، چون خِداوندْ خِدای قادِرِ مِطلق و وَرکا، وی معبد هَسِّنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنایِ مکاشفه 21:22
25 Iomraidhean Croise  

عیسی وِشونِ بااوته: «تِمومِ این چیا ره ویندِنی؟ حَییقَتاً شِما ره گامبه: هیچ سَنگی، سَنگِ سَر نَموندِنه، بلکه همه له شونه.


مِن و پییِر یِتا هَسیمی.»


اگه خِدا وه دِله جِلال بَییته، پَس خِدا هم وه ره شه دِله جِلال دِنه و وه ره دَرجا جِلال دِنه.


عیسی بااوته: «ای زَن، باوِر هاکان، مووقه ای رِسِنه که آسِمونی پییِرِ نا این کوهِ دِله پَرَسِش کاندینی، نا اورشَلیم دِله.


ولی مووقه ای رِسِنه، و اَلان هم بَرِسیه، که حَییقی پَرَسَندِه ها، آسِمونی پییِرِ، روح و حییقتِ دِله پَرَسِش کاندنه، چوون آسِمونی پییِر این طی آدِمونِ دِمبال دَره تا وه ره پَرسش هاکانِن.


راس راسی تِمومِ خِدائه راضی بوئِن اینِ دِله بییه که وه دِله بَمونه،


چوون تِمومِ ذاتِ الهیِ پِری، جِسمِ واری مَسیحِ دِله دَره،


خِداوندْ خِدا گانه: «”الف“ و ”ی“؛ مِنِمه؛ اون قادرِ مطلق که دَره و دَییه و اِنه.»


بااوتِنه: «اِی خِداوندْ خِدائه قادر مطلق تِ ره شِکر کامبی، ای تِ که دَری و دَئی. چوون که تِ شه گَتِ قِدرَتِ شه ‌دَس بَییتی و سلطنت هاکاردِنِ شِروع هاکاردی.


وِشون هَمون کِسایینه که شه ره زَن هائه هِمراه نَجس نَکاردِنه، چوون این مَردا اَذِبِنه. وِشون هَمون کِسایینه که وَره هر کِجه بوره وه دِمبال شونِنه. وِشون آدِمونِ میونِ جِم اَت کَش دییه بَخری بَینه تا خِدا و وَرهِ نوبِر بوئِن.


و وِشون خِدائه خادِم، موسیِ سرود و وَرهِ سرودِ خوندِسِنه و گاتِنه: «تِ کارا گَت و عجیبِ، ای خداوند خِدائه قادرِ مطلق. تِ راه ها چَنده عدل و حقِّ، ای مِلّت هائه پادشاه.


چوون اینا دیوهائه اِرواحِنه که نشونه و معجزات یارنِنه و تِمومِ دِنیائه پادشاهونِ پَلی شونِنه تا وِشونِ، خِدائه قادرِ مطلقِ گَتِ روزِ دِله جنگِ وِسه جَمع هاکانِن.


و بِشنُسِمه قِروونگاه گانه: «اَره، ای خِداوندْ خِدائه قادرِ مطلق، تِ داوِری ها، حَقّ و عدلِ.»


و وه دِهونِ جِم یِتا تیزِ شمشیر بیرون اییَمو، تا اونِ هِمراه ملّتها ره بَزِنه. «آهنی عصائه هِمراه وِشونِ سَر حکومت کانده.» وه خِدائه قادرِ مطلقِ غیظ و غَضِبِ اَنگورِ، شِرابِ حوضِ دِله لَگِد مال کانده.


و اون چهارتا زنده مخلوق، هر کِدوم شیش تا بال داشتِنه و دور تا دور و وِشون میون، چِشِ جِم پِر، و شو و روز یه سَرِ گاتِنه: «قدّوسِ، قدّوسِ، قدّوسِ خِداوندْ خِدائه قادر مطلق، وه که دَییه و دَره و اِنه.»


و تَختِ میون اون چهار تا زنده مخلوق و پیرائه میون یِتا وَره بَدیمه اِیست هاکارده بییه که یِتا قِروونیِ واری، هفتا شاخ و هفتا چِش داشته،که خِدائه هفتا روحِنه که تِمومِ آدِمونی که زِمینِ سَر دَرِنهِ وِسه بَفرِسی بَینه.


اینِ وِسه ئه که: «اینا خِدائه تَختِ پَلی دَرِنه و شو و روز وه مَعبِدِ دِله وه ره خِدمِت کاندِنه؛ و اون تخت‌نشین، شه حضورِ هِمراه وِشونِ سرپِناه دِنه.


چوون اون وَره که تَختِ میونِ اِیست هاکارد، وِشونِ چَپون بونه، و وِشونِ، زندگیِ اوه چشمه‌هائه سَمت راهنِمایی کانده. و خِدا هر اَسری ره وِشونِ چِشائه جِم پاک کانده.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan