Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنایِ مکاشفه 2:14 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

14 «ولی مِن اَت کم شکایت تِ جِم دارمه: اونجه بعضیا ره دارنی که بَلعامِ تعلیمِ بَچِسبِسِنه؛ همونی که بالاقِ یاد هِدا که اِسرائیلِ قومِ جِلو سنگی بوئه که دَکِتِنِ باعث بونه، تا اون غِذایی که بِتها ره پیشکَش بونه ره بَخُرِن و بی عفتی هاکانِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

14 «ولی مَن، ایتا کوچِ گِلِگیی تی جی دارَم: اوجِه بعضیان رِه داری که بَلعامِ تعلیمِ بَچِسبِسِّن؛ هَمونی که بالاقِ یاد هَدَه که اسرائیلِ قومِ پِیش سنگی هَبو که بَکِتَنِ باعث بونه، تا اون غذایی که بُتِشانِ پیشکَش بونه رِه بُخارِن و بی‌عفتی هَکُنَن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

14 «ولی مِن، یَه کَم شکایَت تیجا دارمِه: اوجِه بعضیارِه دارنی گه بَلعامی تعلیمِ بَچِسبِسِنِه؛ هَمونی گه بالاقِ یاد هادا گه اسرائیلی قومی پِش سنگی ووئه گه دیم بَخاردنی باعث وونِه، تا هون غذایی گه بِتیشونی پیشکَش وونِه رِه بَخارِن و بی‌عفتی هاکِنِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنایِ مکاشفه 2:14
30 Iomraidhean Croise  

وای بَر این دِنیا که آدِمی ره به گِناه وَسوسِه کانده. چوون وَسوسِه هَمِش دَره، ولی وای به حالِ کِسی که وسوسهِ باعِث بونی بونه.


بت هائه قِروونی خِراک و خون و خفه بَییه حیوونونِ گوشت و زِنائه جِم دوری هاکانین. اگه اینائه جِم دوری هاکانین، خوارِنی. سِلامت بوئین»


ولی غیریَهودی ایموندارونِ خَوِری، اِما شه حِکمِ یِتا نامهِ دِله وِشونِ بَرِسوندیمی و بااوتیمی که وِنه بِتهائه تَقدیم بَییه خِراکِ جِم، خونِ جِم، خفه بَییه حیوونِ گوشتِ جِم و زِنائه جِم دوری هاکانِن.»


و داوود پادشاه گانه: «وِشونِ سِفره، وِشونِ وِسه دام و تَله بوئه سنگی که وِشونِ بِنه زَنده، وِشونِ وِسه مکافات بَووه.


پَس، بِئین بعد از این هَمدییه ره قِضاوِت نَکِنیم. بلکه، تَصمیم بَیرین که هیچ سَنگِ لغزش یا مانعی شه بِرارِ راهِ سَر نییِلین.


بِهتَرِ که گوشت نَخُری یا شِراب نَنوشی یا کاری نَکِنی که تِ بِرارِ لغزشِ باعث بَووه.


چه؟ چوون نا ایمونِ راهِ جِم، بلکه اَعمالِ هِمراه اونِ دِمبال دَینه. بلکه اون سنگی که وِشونِ دَکِتِن باعث بَییه، وِشونِ بِنه بَزو.


ولی اِما مَصلوب بَییه مَسیحِ موعظه کامبی که یَهودیونِ وِسه یِتا سَنگِ واریِ که لغزِنه و غیر یَهودیون وِسه نادونیِ،


ولی بی‌عِفتیهائه وَسوسهِ خاطِری که دَره، هر مَردی وِنه شه زِنا ره داره، و هر زِنا شه مَردی ره داره.


بییِلین ازدواج همهِ میون حِرمت داره، و زِنا مَردیِ رابطه پاک بوئه، چوون خِدا بی‌عفتون و زِناکارونِ داوِری کانده.


و هم، اِشعیائه کتابِ دِله بَنوِشته بَییه: «یِتا سَنگ که دَکِتِنِ باعث بَووه، و یِتا صخره‌ که دَکِتِن باعث بَووه.» وِشون کَفِنِنه چوون خِدائه کِلامِ جِم اِطاعت نَکاندِنه، هَمون طی که این کارِ وِسه تعیین بَینه.


وِشون راسِ راهِ وِل هاکاردِنه و گمراه بَینه، وِشون بَلعام، بِعورِ ریکائه راهِ پیش بَییتِنه که ناراسیِ مِزِّ دوس داشته.


وای به حال وِشون، چوون هَمون راهی ره بوردِنه که قائن بورده و شه منفعتِ خاطِری، بَلعامِ غلطِ راهِ دِله دَکِتِنه و قورَحِ شورشِ دِله هِلاک بَینه.


ولی این شکایتِ تِ جِم دارمه، اون زِنا که وه اسم ایزابلِ و شه ره نبیه دونده ره آسون گِرنی. وه که مِ نوکِرونِ تَعلیم دِنه و از راه به دَر کانده تا بی عفتی هاکانِن و اون غِذاهائه جِم که بِتهائه پیشکش بَییه بَخُرِن.


«ولی مِن این شکایتِ تِ جِم دارمه که اون مِحبَّتی که اَوِّل داشتی ره وِل هاکاردی.


ولی ترسوا و بی‌ایمونا و فاسدا و آدِم کشا و زِناکارا و جادوگرا و بِت‌پرسا و تِمومِ دِراغ زَن ها، وِشون همهِ نَصیب اَلوک بَکِشیه دریاچه، تَش و گوگردِ هِمرائه. این دِوّمین مَرگِ.


سکها و جادوگرا و زِناکارا و آدِمکُشا و بِت‌پَرسا و تِمومِ کِسایی که دِراغِ دوس دارنِنه و اونِ اِنجام دِنِنه، شَهرِ بیرون موندِنِنه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan