Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنایِ مکاشفه 16:16 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

16 و اون سه تا پلیدِ روح، زِمینِ پادشاهونِ یِتا جا جَمع هاکاردِنه که عبرانیونِ زِوون اونِ «حارمَگِدّون» گانِنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

16 و اون سه تا پَلیدِ روح، زمینِ پادشاهان رِه یِجا جَم هَکُردَن که عِبرانیانِ زِبان اونِه ’حارمَگِدّون‘ گونَن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

16 و هون سِه تا پَلیدِ روح، زَمینی پادشاهنِ یَتسَر جَم هاکِردِنِه گه عِبرانیِنی زِوون هونِه’حارمَگِدّون‘ گِنِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنایِ مکاشفه 16:16
14 Iomraidhean Croise  

وَختی پیلاتُس این گَبِ بِشنُسه، عیسی ره بیرون بیارده و شه داوِریِ تَختِ سَر هِنیشته، جایی که به «سنگفرش» مَعروف بییه و آرامیِ زِوون اونِ «جَبّاتا» گاتِنه.


عیسی شه صَلیبِ دوش بَکِشیه، مَحَلی که وه اسمِ کَلّهِ کاسه و آرامیِ زِوون جُلجُتا گاتِنه، بورده.


اورشَلیمِ دِله، «دروازه گُسفِنِ» پَلی یِتا حوض دَره که آرامیِ زِوون، اونِ «بِیت‌حِسْدا» گانِنه و پِنج تا رفاق دارنه و هر کِدوم، سایِبون دارنه.


همه بِنه سَر دَکِتیمی، و مِن یِتا صدا بِشنُسِمه که عبرانیونِ زِوونِ هِمراه مِ ره بااوته: ”شائول، شائول، چه مِ ره عِذاب دِنی؟ میخ ها ره لَقَد بَزوئِن تِ وِسه سختِ! فِقَط شه ره اَذیِّت کاندی!“


وِشون وَرهِ هِمراه جَنگ کاندِنه، ولی اون وَره وِشونِ سَر پیروز بونه، چوون وه، خِداوندِ خِداوندون و پادشاهِ پادشاهون هَسه - و اونایی که وه هِمراه دَرِنه وه دَعوِت بَییه ها، و انتخاب بَییه ها و وه وِفادارونِنه.»


هاویهِ چاهِ فرشته، وِشونِ پادشاهِ، که عبرانیونِ زِوونِ دِله وه اسم «اَبَدونِ»، و یونانی زِوونِ دِله «آپولیونِ». یعنی نابود کننده.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan