Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنایِ مکاشفه 15:7 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

7 یِتا از اون چهارتا زنده مخلوق، اون هفتا فرشته ره هَفتا طِلا پیاله که خِدائه غَضِبِ جِم پِر بییه، هِدا، خِدایی که تا اَبد و تا اَبد زنده ئه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

7 و ایتا اَز اون چارتا زندهِ مَخلوق، اون هفتا فِرشته رِه هفتا طِلا پیالِه که خُدای غضبِ جی پُر با هَدَه، خُداییِ که تا اَبد و تا اَبد زِندِه هیسه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

7 و یَتِه از هون چارتا زینِّه مَخلوق، هون هفتا فِرشته رِه هفتا طِلا پیالِه گه خِدایی غضبی جا پِر وِه هادا، خِدایی گه تا اَبَد و تا اَبَد زینِّئِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنایِ مکاشفه 15:7
13 Iomraidhean Croise  

چوون وِشون شه از این که چی طی شِما گرمِیِ هِمراه اَمه پیشواز بییَمونی، گَب زَندِنه و این که چی طی بِتهائه جِم دَس بَکِشینی و خِدائه سمت بَردَگِردِسینی تا زنده و حییقی خِدا ره خِدمِت هاکانین


مِن که زِندِمه. بَمِردِمه و هارِش همیشهِ وِسه زندِمه و مَرگ و مِرده هائه دِنیائه کِلیت ها مِ دَس دَره.


و وه ره که تا اَبد و تا اَبد زنده ئه و آسِمون و هر اون چی که وه دِله دَره و زِمین و هر اون چی که وه دِله دَره و دریا و هر‌ اون چی که وه دِله دَره ره خَلق هاکارده و قَسِم بَخُرده که: «دییه ویشتَر از این عَقِب نَکِفنه.


وه هم خِدائه غَضِبِ شِرابِ جِم خوارنه اون شرابی که پِر‌ملات و خالصِ، خِدائه غَضِبِ پیالهِ دِله دَشِندی بَییه. وه، مِقَدَّسِ فرشته هائه جلو و وَرهِ جلو، تش و گوگِردِ هِمراه عِذاب کَشِنه.


اون مووقه یِتا دییه گَتِ نِشونه و عجیب، آسمونِ دِله بَدیمه: هفتا فرشته که هَفتا بِلا وِشونِ هِمراه بییه، وِشون آخِرین بِلاها هَسِنه- چوون وِشونِ هِمراه خِدائه غَضِب تِموم بَییه.


پَس اَوِّلین فرشته بورده و شه پیاله ره زِمینِ سَر دَشِندیه، و زخمایی که بَدنِما و دَردِ هِمراه بییه، اون مَردِمِ سَر ظاهر بَییه که اون وحشی جانورِ عِلامِتِ داشتِنه و وه مجسمه ره پَرِسش کاردِنه.


بعد یِتا از اون هفتا فرشته که هفتا پیاله داشتِنه جلو بییَمو و مِ ره بااوته: «بِرو تا اون گَتِ فاحشهِ داوری که خَله اوه هائه سَر نیشته ره تِ ره سِراغ هادِم.


بعد یِتا از اون هفتا فرشته که هفتا پیاله که هفتا آخِرین بِلائه جِم پِر بییه ره داشتِنه، بییَمو و مِ ره بااوته: «بِرو! مِن آروس، یعنی وَرهِ زِنا ره تِ ره سِراغ دِمبه.»


اون بیست و چهارتا پیر، اون تخت‌نشینِ روب رو بِنهِ سَر کَفِنِنه و وه ره که تا اَبد و تا اَبد زنده ئه ره پَرَسِش کاندِنه و شه تاجِ وه تَختِ جلو دِم دِنِنه و گاننه:


وَختی که طومارِ بَییته، اون چهارتا زنده مخلوق و اون بیست و چهارتا پیر وَرهِ روب رو، بِنهِ سَر دَکِتِنه. هر کِدوم از وِشون، یِتا سازِ چَنگ شه دَس داشتِنه و پیاله هایی طِلائه جِم داشتِنه، که بُخورِ جِم پِر بییه که هَمون مقدّسینِ دِعاها هَسه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan