Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنایِ مکاشفه 13:15 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

15 و وه ره اِجازه هِدا بَییه تا اون وحشی جانورِ مجسمهِ ره نَفَس هاده تا اون وَحشی جانورِ مجسمه بَتونه حَتّی گَب بَزِنه و باعث بَووه اونایی که وحشی جانورِ مجسمه ره پَرَسِش نکاردنه، بَکوشته بَووِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

15 و اونه اِجازه هَدَه هَبا تا اون وحشی جانِوَر مُجَسمِه رِه نَفَس هَدِه تا اون وحشی جانِوَر مُجَسمِه بَتَّنِه حتّی گَب بَزِنِه و باعث هَبو اوشانیکه وحشی جانِوَر مُجَسمِه رِه پَرَسِّش نَکُردِن بَکوشت هَبون.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

15 و وِرِه اِجازه هادا بَوِه تا هون وحشی جانِوَری مِجَسمِه رِه نَفَس هادِه تا هون وحشی جانِوَری مِجَسمِه بَتِنِّه حتّی گَب بَزِنِه و باعث بَوو اونانیگه وحشی جانِوَری مِجَسمِه رِه پَرَسِش نَکِردِنِه بَکوشت بَوون.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنایِ مکاشفه 13:15
25 Iomraidhean Croise  

هَمون طی که تَن روحِ جِم سیوا بَمِرده، ایمون هم اَعمالِ جِم سیوا بَمرده.


بعد بَدیمه یِتا وحشیِ جانور دریائه جِم بیرون اِنه. ده تا شاخ و هفتا کلّه داشته، ده تا تاج وه شاخهائه سَر دَییه؛ و وه هر کلّهِ سَر یِتا کفرآمیزِ اسم بَنوِشته بَییه بییه.


وه، اَوِّلین وحشی جانورِ تِمومِ اِقتدارِ وه عَوِض به کار گِته و زِمین و اونایی که زِمینِ سَر دَرِنه ره مجبور کارده که اَوِّلین وحشی جانورِ که وه کُشنده زخم خوار بَییه ره پَرَسِش هاکانِن.


و اون نشونه ها و معجزاتِ خاطِری که اِجازه داشته اون اَوِّلین وحشی جانورِ عَوِض به کار بَیره، اونایی که زِمینِ سَر دَینه ره گول بَزو و وِشونِ بااوته یِتا مجسمه اون وحشی جانورِ جِم بَسازِن که شَمشیرِ هِمراه زَخمی بَییه، ولی با این وجود زنده بَمونِسه.


و وِشونِ عِذابِ دی تا اَبد و تا اَبد بالا شونه. و اونایی که اون وحشی جانور و وه مجسمه ره پَرَسِش کاندِنه و هر کس که وه اسمِ علامِتِ قبول کانده، نا روزِ دِله آسایش دارنه و نا شوِ دِله.»


بعد یِتا دییه فرشته یعنی سِوّمین فرشته اون دِتائه دِمبال سَر بییَمو و یِتا بِلِندِ صِدائه هِمراه بااوته: «اگه کِسی اون وحشی جانور و وه مجسمه ره پَرَسِش هاکانه و شه پیشونی سَر یا شه دَسِ سَر وه علامِتِ قبول هاکانه،


پَس اَوِّلین فرشته بورده و شه پیاله ره زِمینِ سَر دَشِندیه، و زخمایی که بَدنِما و دَردِ هِمراه بییه، اون مَردِمِ سَر ظاهر بَییه که اون وحشی جانورِ عِلامِتِ داشتِنه و وه مجسمه ره پَرِسش کاردِنه.


و بِشنُسِمه اون فرشته که اوه هائه اختیار وه ره هِدا بَییه بییه، بااوته: «اِی قدّوس، تِ عادلی، تِ که دَری و دَئی چوون که این مجازات ها ره تِ بیاردی؛


وِشون وَرهِ هِمراه جَنگ کاندِنه، ولی اون وَره وِشونِ سَر پیروز بونه، چوون وه، خِداوندِ خِداوندون و پادشاهِ پادشاهون هَسه - و اونایی که وه هِمراه دَرِنه وه دَعوِت بَییه ها، و انتخاب بَییه ها و وه وِفادارونِنه.»


چوون که خِدا وِشونِ دلِ دِله بییِشته تا وه خواسه ره به جا بیارِن و هم فکر بوئِن تا شه سلطنتِ قِدرتِ ‌اون وَحشی جانورِ دَس بِسپارِن، تا خِدائه کِلام اِنجام بَووه.


و بَدیمه که اون زِنا مقدّسینِ خون و اونایی که عیسیِ خاطِری شهید بَینهِ خونِ هِمراه مَسِّ. همین که زِنا ره بَدیمه خَله تَعجِّب هاکاردِمه.


ای آسِمون وه وِسه ذوق هاکان! ای مِقدّسین و پِیغَمبِرون و رَسولون وه وِسه ذوق هاکانین! چوون خِدا شِمه تَقاصِ وه جِم بَییته.»


وه دَس، مِقدَّسین و پِیغَمبِرونِ خون، و تِمومِ اونایی که زِمینِ سَر بَکوشته بَینهِ خونِ هِمراه آلوده بییه.»


اون وحشی جانور گرفتار بَییه و وه هِمراه اون دِراغی پِیغَمبِر که اون وحشی جانورِ پیش نشونه ها و معجزات اِنجام دائه تا اونا ره گول بَزِنه که اون وحشی جانورِ علامتِ قبول هاکارده بینه و وه مِجَسمه ره پَرِسش کاردِنه. وِشون هر دِتا، زِنده زِنده تَش دریاچهِ دِله که گوگردِ هِمراه سوزِنه، دِم هِدا بَینه.


بعد تختهایی ره بَدیمه که اونائه سَر کِسایی نیشته بینه که وِشونِ داوِریِ اِقتدار، هِدا بَییه بییه. و آدِمونِ جان ها ره بَدیمه که عیسی مَسیحِ شهادت هِدائِنِ خاطِری و خِدائه کِلامِ خاطِری، وِشونِ کلّه ها وِشونِ تَنِ جِم سیوا بَییه بییه. و کِسایی ره بَدیمه که اون وحشی جانِوَر و وه مِجسمه ره پرسش نَکارده بینه و وه علامِتِ شه پیشونی و دَسِ سَر قبول نَکارده بینه. وِشون اَت کَش دییه زنده بَینه و مَسیحِ هِمراه هزار سال سلطَنِت هاکاردِنه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan