Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 9:22 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

22 این روح چَن کَش وه ره تَش و اوهِ دِله دِم هِدا تا وه ره نابود هاکانه. اگه توندی اِما ره رَحم هاکان و کُمِک هاکان.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

22 این روح چن دَفِه اونه تَش و اُویِه دِلِه تُووادَه تا اونه نابود هَکونه. اَگه تانی اَمَرِه رَحم هَکُن و کُمَک هَکُن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

22 هَین روح چَنکَش وِرِه تَش و اُوئی دِلِه دیم بَدا تا وِرِه نابود هاکِنِه. اگه بَتِنّی اَمارِه رَحم هاکِن و کِمَک هاکِن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 9:22
12 Iomraidhean Croise  

عیسی دَرجا شه دَسِ دِراز هاکارده و وه ره بَییته و بااوته: «اِی کَم ایمون، چه شَک هاکاردی؟»


«اِی آقا، مِ ریکا ره رَحم هاکان. وه غَشگِری دارنه و بَدجور عِذاب کَشِنه. اون طی که چَن کَش شه ره اوه و تَشِ دِله دِم هِدا.


عیسیِ دِل، وِشونِ وِسه بَسوتِه و شه دَسِ وِشونِ چِشِ سَر بییِشته. دَرجا وِشونِ چِش شِفا بَییته و بَتونِسِنه بَوینِن. بعد عیسیِ دِمبالِ سَر بُوردِنه.


هَمون مووقه یِتا جِذامی وه ره نَزیک بَییه، وه جلو زانو بَزو و بااوته: «اِی آقا، اَگه بَخوای توندی مِ ره شِفا هادی.»


وَختی عیسی سِره دِله بورده، اون دِ نَفِر وه پَلی بییَمونه. عیسی وِشونِ بااوته:«ایمون دارنِنی كه مِن تومبه این کارِ اِنجام هادِم؟» وِشون بااوتِنه: «اَرِه، آقا.»


ولی عیسی اِجازه نِدا و وه ره بااوته: «سِره، شه رَفِقونِ پَلی بور و وِشونِ بار خِداوند تِ وِسه چی هاکارده و چی طی تِ ره رَحم هاکارده.»


عیسی ریکائه پییِرِ جِم بَپِرسیه: «چَن وَختِ این طیِ؟» جِواب هِدا: «از وَچِگی.


عیسی بااوته: «اگه توندی؟ اونی وِسه که ایمون دارنه همه چی ممکنه.»


عیسیِ خِداوند وَختی وه ره بَدیئه، وه دِل وه وِسه بَسوته و اون بیوه زِنا ره بااوته: «بِرمه نَکِن.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan