Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 9:10 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

10 وِشون این جَریانِ شه پَلی داشتِنه، ولی هَمدییهِ جِم پِرسینه: «مِرده هائه جِم زنده بَیِّن» یعنی چی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

10 اوشان این جَریانِ خودِشانِه وَر داشتِن، وَلی هَمدیگَر جی پُرسِنِه بان ’مُردِگانِ جی زندهِ هَبوسَّن‘ یعنی چی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

10 وِشون هَین جَریانِ شی وَر داشتِنِه، ولی هَمدیَری جا پُرسینِه ’مِردِگونی جا زینِّه بَووئَن‘ یَعنی چی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 9:10
15 Iomraidhean Croise  

پِطرُس عیسی ره یِتا گوشه بَکِشیه و اِعتِراضِ هِمراه وه ره بااوته: « خِدا نَکِنه آقا، این اِتِّفاق هیچ وَخت تِ وِسه نَکِفِنه.»


وِشون عیسی جِم بَپِرسینه: «چه توراتِ مَلِّمون گانِنه اَوِّل وِنه اِیلیائه پِیغَمبِر بِیّه؟»


شاگِردون وه منظورِ نِفَهمِسِنه و تَرسینه وه جِم سِئال هاکانِن.


وَختی کوهِ جِم جِر اییَمونه، عیسی وِشونِ دَستور هِدا اونچیِ که بَدینه ره هیچ کَسِ وِسه نارِن تا وَختی که اِنسانِ ریکا، مِرده هائه جِم زنده بَووه.


وه شاگِردون اَوِّل این چیا ره نِفَهمِسِنه، ولی وَختی عیسی بَعد از بَمِردِن اَی دِواره زِنده بَییه، شه یاد بیاردِنه که اینا همه مِقَدَّسِ بَنوِشته هائه دِله وه خَوِری بَنوِشته بَییه بییه و هَمون‌طی هم بَییه.


رَواقی و اپیکوریِ فیلسوفونِ جِم بعضیا هم وه هِمراه بحث کاردِنه. وِشونِ جِم بعضیا گاتِنه: «این مِفتِ گَب زَن چی خوانه باره؟» بَقیه گاتِنه: «انگاری غَریبِ خِدایونِ تبلیغ کانده.» چوون پولُس، عیسی و مِرده هائه زِنده بَیِّنِ خَوِری وِشونِ وِسه گَب زوئه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan