Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 8:33 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

33 ولی عیسی بَردَگِردِسه، شه شاگِردونِ هارِشیه و پِطرُسِ تَشِر بَزوئه و بااوته: «ای شیطان! مِ جِم دور بَواش، چوون تِ فکر و خیال، آدِمیِ جِم هَسه، نا خِدائه جِم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

33 وَلی عیسی وَگرِسِّه خودشه شاگِردِانِ بِیشییِه و پِطرُسِ سَرامکو هَکوردِه و باَگوته: «اِی شیطان! می جی دور هَبو، چون تی فِکر و خیال آدمِی یه جیه، نه خُدایِ جی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

33 ولی عیسی دَگِرِسِه شی شاگِردِنِه هارشیِه و پِطرُسِ تَشَر بَزو و بُتِه: «اِی شیطان! میجا دور بَواش، چون تی فِکر و خیال آدمی جائِه، نا خِدایی جا.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 8:33
24 Iomraidhean Croise  

ولی عیسی هیچ جِوابی نِدا، تا این که شاگِردون جلو بییَمونه و عیسیِ جِم خواهِش هاکاردِنه، بااوتِنه: «وه ره مُرخَص هاکان بُورِه چوون داد و هِوارِ هِمراه اَمه دِمبال سَر دَره اِنه.»


عیسی بَردَگِردِسِه پطرسِ بااوته: «دور بَواش اِی شِیطان! تِ مِ راهِ دَمِ گِرنی، تِ فکر و خیال آدِمیِ جِم هَسه، نا خِدائه جِم.»


عیسی اِبلیسِ بااوته: «دور بَواش اِی شِیطان! توراتِ دِله بَنوِشته بَییه: «”خِداوَند، شه خِدا ره وِنه پَرَسِش هاکانی و فِقَط وه ره خِدمِت هاکانی.“»


بعد اوناییِ که وه دُورِ وَر نیشته بینه ره هارِشیه و بااوته: «اینا مِ مار و برارونِنه!


عیسی اونایی که وه دورِ وَر دَیینه ره عَصِبانیتِ هِمراه هارِشیه و وِشونِ سنگدِلیِ جِم نارِحَت بَییه. بعد اون مَردی ره بااوته: «شه دسِ دراز هاکان.» وه شه دسِ دراز هاکارده و وه دَس خوار بَییه.


بعد عیسیِ خِداوند بَردَگِردِسه و پِطرُسِ هارِشیه، پِطرُس عیسیِ خِداوندِ گَبِ ‌یاد بیارده که چی طی وه ره بااوته بییه: «اَمروز قبل از اینکه تِلا ونگ هاکانه، تِ سه کَش حاشا کاندی که مِ ره اِشناسِنی.»


عیسی جِواب هِدا: «توراتِ دِله بَنوِشته بَییه، ”تِ وِنه خِداوند، شه خِدا ره پَرَسِش هاکانی و فِقَط وه ره خِدمِتِ هاکانی.“


ولی عیسی بَردَگِردِسه، وِشونِ تَشِر بَزو، [بااوته: شِما نَدوندِنی کِدوم روحِ جِم هَسینی!


شِما وِنه این مَردی ره شیطانِ دَس بِسپارین تا وه جِسمِ بَکوشتِنِ هِمراه، وه روح، خِداوندْ عیسیِ روزِ دِله نِجات بَیره.


وِشونِ آخِر عاقبت هِلاکتِ. وِشونِ خِدا، وِشون اِشکِمه، و ننگ آوِرِ چیا ره اِفتخار کاندِنه، وِشون زِمینی چیائه خَوِری فکر کاندِنه.


اونایی که گِناهِ دِله پافِشاری کاندِنه ره، همهِ پَلی سَراکو هاکان تا بَقیه بَتِرسِن.


این شهادت راسِ. پَس وِشونِ بَدجور سَراکو هاکان تا ایمونِ دِله دِرِس بوئِن.


پَس از اونجه که مَسیح جِسمِ دِله عِذاب بَکِشیه، شِما هم، شه ره این طرزِ فِکرِ هِمراه حاضر و آماده هاکانین، چوون هر کس که جِسمِ دِله عذاب بَکِشیه، دییه گِناهِ هِمراه کاری نِدارنه.


دِنیا و اونچی که اونِ دِله دَره ره، دوس نِدارین. اگه کِسی دِنیا ره دوس داره، پییِرِ مِحَبَّت، وه دِله دَنییه.


«مِن کِسایی که دوس دارمه ره سَراکو و تربیت کامبه، پس‌غیرتی بَواش و تووبه هاکان.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan