Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 8:23 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

23 عیسی اون کورِ مَردیِ دَسِ بَییته و وه ره روستائه جِم بیرون بَوِرده. بعد وه چِشِ سَر خِلیک دِم هِدا و شه دَسا ره اون مَردیِ سَر بییِشته و وه جِم بَپِرسیه: «هیچی ویندی؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

23 عیسی اون کورِ مَردَای دَسِ بِیته و اونه دِهاتِ جی دِرگا بَبِرده. ایما اونه چِشِ سَر فیلی تُووادَه و خودشه دَسِ اون مَردَای یه سَر بَنَه و اونه جی بَپُرسیِه: «هیچّی دینی؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

23 عیسی هون کورِ مَردی ای دَسِ بَیتِه و وِرِه آبادی ای جا دیرگا بَوِردِه. اَزما وی چِشی سَر فِلیک دیم بَدا و شی دَسِ هون مَردی ای سَر بِشتِه و ویجا بَپُرسیِه: «هیچی وینّی؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 8:23
12 Iomraidhean Croise  

و خواهش تَمِنّائه هِمراه وه ره بااوته: «مِ کِچیکِ کیجا دَره مییِرنه. بِرو و شه دَسِ وه سَر بییِل تا شِفا بَیره و زِنده بَمونه.»


عیسی اون مَردی ره جَمیِّتِ جِم بیرون بَکِشیه، یِتا گوشه بَوِرده و شه انگوسِ وه دِتا گوشِ دِله بییِشته. بعد خِلّیک دِم هِدا و اون مَردیِ زِوونِ کَش بَزو.


اون مَردی شه سَرِ بِلِند هاکارده و بااوته: «مَردِمِ ویمبه، ولی دارایی وارینه که راه شونِنه.»


عیسی اون مَردی ره سِره راهی هاکارده و بااوته: «حَتَّی اون روستائه دِله هم نَشو.»


فَرمونده اون جِوونِ دَسِ بَییته، وه ره یِتا گوشه بَکِشیه و بَپِرسیه: «چی خوانی مِ ره باری؟»


سولُس بنه جِم بِلِند بَییه، هر چَن وه چِشا واز بییه ولی هیچی نَوینِسه؛ پَس وه دَسِ بییتِنه و وه ره دَمشق بَوِردِنه.


نا اون عهدی واری که وِشونِ پییِرونِ هِمراه دَوِسِمه اون روز که وِشونِ دَسِ بَییتِمه تا وِشونِ مِصرِ مِلکِ جِم بیرون بیارِم؛ چوون، خِداوند گانه، وِشون اون عهدی که مِ هِمراه دَوِسِنهِ سَر وِفادار نَموندِسِنه. پَس مِن شه دیمِ وِشونِ جِم بَرگِردِندِمبه.


تِ ره نصیحت کامبه که خالصِ طِلا که تَش جِم بُگذِشته ره مِ جِم بَخرینی تا دولتمند بَووی؛ و اسبه لِواس ها، تا دَپوشی و تِ لختیِ شرم بَدیئه نَووه؛ و مَرهم، تا شه چِشائه سَر بَمالی تا بَوینی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan