Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 8:12 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

12 عیسی شه دلِ جِم یِتا آه بَکِشیه و بااوته: «چه این نَسل نِشونهِ دِمبال دَرِنه؟ حَییقَتاً، شِما ره گامبه، این نَسلِ هیچ نِشونه ای هِدا نَوونه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

12 عیسی خودشه دِلِ جی ایتا آه بَکِشیِه و باَگوته: «چِرا این نسل نِشانه یه دُمّال دَرِن؟ راس راسی شِمِره گونَم، این نَسلِ هیچ نِشانه ایی هَدَه نَبونه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

12 عیسی شی دِلی جا یَتِه آه بَکِشیِه و بُتِه: «چه هَین نَسل نِشونِه ای دِمال دَرِنِه؟ حَیقَتاً شِمارِ گِمِه، هین نَسلِ هیچ نِشونِه ای هادا نَوونِه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 8:12
15 Iomraidhean Croise  

بعد چَن نَفِر اَز توراتِ مَلِّمون و عُلِمائه فَریسی عیسی ره بااوتِنه: «اِی اِسّا خوامبی تِ جِم یِتا نِشونه بَوینیم»


این زِناکار و شَریرِ نَسل، نِشونه خوانِنه، ولی نِشونه ای وِشونِ هِدا نَبونه به جِز یونِسِ پِیغَمبِرِ نِشونه. عیسی اینِ بااوته و وِشونِ جِم سیوا بَییه .


عیسی اونایی که وه دورِ وَر دَیینه ره عَصِبانیتِ هِمراه هارِشیه و وِشونِ سنگدِلیِ جِم نارِحَت بَییه. بعد اون مَردی ره بااوته: «شه دسِ دراز هاکان.» وه شه دسِ دراز هاکارده و وه دَس خوار بَییه.


وه وِشونِ بی‌ایمونیِ جِم تَعجِّب هاکارده بییه. بعد، عیسی اون مَنطقهِ روستاهائه دِله گِردِسه و مَردِمِ تَعلیم دائه.


عیسی آسمونِ هارِشیه، یِتا آه بَکِشیه و اون مَردی ره بااوته: «‌اِفّاتاح!» - یعنی «واز بَواش!»


بعد وِشونِ جِم سیوا بَییه و اَی لتکا سِوار بَییه، اوهِ اون دَس بُورده.


عیسی وِشونِ جِواب بااوته: «ای بی ایمونِ نَسل، تا کی وِنه شِمه هِمراه دَووم؟ تا کی وِنه شِما ره تِحَمُّل هاکانِم؟ وه ره مِ پَلی بیارین.»


وَختی عیسی اورشَلیمِ نَزیک بَییه و شَهرِ بَدیئه، بِرمه هاکارده


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan