Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 7:34 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

34 عیسی آسمونِ هارِشیه، یِتا آه بَکِشیه و اون مَردی ره بااوته: «‌اِفّاتاح!» - یعنی «واز بَواش!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

34 عیسی آسِمانِ بِیشییِه، ایتا آه بَکِشییَه و اون مَردَای رِه باَگوته: «‌اِفَّتَح!» یَعنی «واز هَبو!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

34 عیسی آسِمونِ هارشیِه، یَتِه آه بَکِشیِه و اون مَردی رِه بُتِه: «‌اِفّاتاح!» یَعنی «وا بَواش!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 7:34
21 Iomraidhean Croise  

عیسی دِل اون مَردیِ وِسه بَسوته و شه دسِ دراز هاکارده، وه سَر دَس بییِشته و بااوته: «خوامبه، شِفا بَیر!»


ساعت سه بعد از ظهر عیسی داد بَکِشیه و بااوته: «ایلویی، ایلویی، لَمّا سَبَقْتَنی؟» یَعنی مِ خِدا، مِ خِدا، چه مِ ره تینا بییِشتی؟»


عیسی کیجائه دَسِ بَییته و وه ره بااوته: «تالیتا کوم!» یعنی: «ای کِچیکِ کیجا، تِ ره گامبه پِرِس!»


بعد عیسی پِنج تا نون و دِ تا مائی ره بَییته و آسمونِ هارِشیه و شکر هاکارده. نونا ره تیکه هاکارده و شه شاگِردونِ هِدا تا مَردِمِ پَلی بییِلِّن؛ دِتا مائی ره هم همهِ میون رَسِد هاکارده.


دَرجا اون مَردیِ گوش واز بَییه و وه زِوون راه دَکِته و راحت گَب بَزو.


عیسی شه دلِ جِم یِتا آه بَکِشیه و بااوته: «چه این نَسل نِشونهِ دِمبال دَرِنه؟ حَییقَتاً، شِما ره گامبه، این نَسلِ هیچ نِشونه ای هِدا نَوونه.»


عیسی وه ره بااوته: «تِ چِش بَوینه! تِ ایمون تِ ره شِفا هِدا.»


وَختی عیسی اورشَلیمِ نَزیک بَییه و شَهرِ بَدیئه، بِرمه هاکارده


بعد جلو بورده و تابوتِ سَر دَس بییِشته. اونایی که تابوتِ وَردِنه، اِیست هاکاردِنه. عیسی بااوته: «ای جَوون، تِ ره گامبه، پِرِس!»


وَختی عیسی مَریِمِ بِرمه و یَهودیونی که وه هِمراه دَینهِ بِرمه ره بَدیئه، روح دِله خَله نارِحَت و پریشون بَییه.


عیسی بِرمه هاکارده.


بعد عیسی، اَت کَش دییه نارِحَت بَییه و مقَبرهِ سَر بییَمو. مَقَبره، یِتا غار بییه که وه دِهونه دَم یِتا سَنگ بییِشته بینه.


پَس سَنگِ بَییتِنه. بعد عیسی آسِمونِ هارِشیه و بااوته: «پییِر، تِ ره شکر کامبه که مِ دِعا ره بِشنُسی.


اینا ره بااوته و بعد بِلِندِ صِدائه هِمراه داد بَزو: «ایلعازَر، بیرون بِرو!»


وَختی عیسی شه گَبِ تِموم هاکارده، آسمونِ هارِشیه و بااوته: «پییِر، وه مووقه بَرِسیه. شه ریکا ره جِلال هاده تا ریکا هم تِ ره جِلال هاده.


پِطرُس وه ره بااوته: «اینیاس، عیسی مَسیح تِ ره شِفا دِنه. پِرِس و شه لا ره جَمع هاکان!» وه دَرجا بِلِند بَییه،


ولی پِطرُس همه ره اتاقِ جِم بیرون هاکارده و زانو بَزو و دِعا هاکارده. بعد جنازه ره هارِشیه و بااوته: «طابیتا، پِرِس!» طابیتا شه چشا ره واز هاکارده و وَختی پِطرُسِ بَدیئه هِنیشته.


چوون اَمه کاهِن اَعظِم جوری نییه که نَتونِسه بوئه اَمه ضعفائه هِمراه هَمدردی هاکانه، بلکه کِسی که اَمه واری هر طَرِفِ جِم آزمود بَییه، بدون اینکه گِناه هاکانه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan