Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 7:33 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

33 عیسی اون مَردی ره جَمیِّتِ جِم بیرون بَکِشیه، یِتا گوشه بَوِرده و شه انگوسِ وه دِتا گوشِ دِله بییِشته. بعد خِلّیک دِم هِدا و اون مَردیِ زِوونِ کَش بَزو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

33 عیسی اون مَردَای رِه جَماعَتِ جی دِرگا بَکِشییَه، ایتا گوشِه بَبِرده و خودشه اَنگوشتِ اونه دُتا گوش دِلِه بَنَه. ایما فیلی تُووادَه و اون مَردَای یه زِبانِ کَشِ بَزَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

33 عیسی هون مَردی رِه جَماعَتی جا دیرگا بَکِشیه، یَتِه گوشِه بَوِردِه و شی اَنگیسِ وی دِتا گوشی دِلِه بِشتِه. اَزما فِلیک دیم بَدا و هون مَردی ای زِوونی کَش بَزو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 7:33
8 Iomraidhean Croise  

بعد عیسیِ دیمِ سَر خیلّیک دَشِندینه و وه ره بَزونه. بعضیا وه ره چَک زوونه و


وِشون عیسیِ سَر بَخِندِسِنه، ولی عیسی تِمومِ وِشونِ بیرون هاکارده و کیجائه پییِر مار و همین طی شاگردونی که وه هِمراه دَینه ره شه هِمراه بَییته و اونجه ای که کیجا دَییه، دِله بُورده.


عیسی اون کورِ مَردیِ دَسِ بَییته و وه ره روستائه جِم بیرون بَوِرده. بعد وه چِشِ سَر خِلیک دِم هِدا و شه دَسا ره اون مَردیِ سَر بییِشته و وه جِم بَپِرسیه: «هیچی ویندی؟»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan