Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 7:18 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

18 عیسی وِشونِ بااوته: «شِما هم نِفَهمِنِنی؟ مگه نَدوندِنی اونچی که بیرونِ جِم آدِمیِ وجودِ دِله اِنه، نَتونده وه ره نَجس هاکانه؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

18 عیسی اوشانه باَگوته: «شُما هَم نِفَهمِنین؟ مَگِه نِدانین اونچه که دِرگایِ جی آدَمی یه وجودِ دِلِه هَنه نَتَّنِه اونه نَجِس هَکونه؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

18 عیسی وِشونِه بُتِه: «شِما هَم نِفَهمِنِنی؟ مَگِه نَئونِنی اونچی گه دیرگایی جا آدَمی ای وجودی دِلِه اِنِه نَتِنِّه وِرِه نَجِس هاکِنِه؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 7:18
12 Iomraidhean Croise  

اون چی که آدِمِ دِهونِ جِم جِر شونه وه ره نَجِس نَکانده بلکه اون چی آدِمِ دِهونِ جِم بیرون اِنه؛ اونِ که آدِمِ نَجِس کانده.


چه نَتوندِنی بِفَهمین که مِن شِمه هِمراه نونِ خَوِری گَب نَزومه؟ مِن فِقَط بااوتِمه عُلِمائه فَریسی و صَدوقیِ خمیرمایهِ جِم دوری هاکانین.»


بعد عیسی وِشونِ بااوته: «این مَثِلِ نِفَهمِنِنی؟ پَس چی طی دییه مَثِلا ره فَهمِنِنی؟


عیسی بعد از اون که جَمیِّتِ ترک هاکارده و سِره بییَمو، وه شاگِردون اون مَثِلِ مَعنی ره وه جِم بَپِرسینه.


چوون وه دلِ دِله نَشونه، بلکه وه اِشکِم دِله شونه و بعد دَفع بونه.» عیسی شه این گَبِ هِمراه، بااوته که تِمومِ غِذاها پاکِنه.


بعد عیسی وِشونِ بااوته: «ای بی عَقلون چه اَنده شِمه وِسه سَختِ تِمومِ اونچیِ که پِیغَمبِرون بااوتِنه ره باور هاکانین!


عیسی جِواب هِدا: «تِ اِسرائیلِ قومِ مَلّمی و هَمتی این چیا ره نِفَهمِنی؟


مِن شِما ره شیر هِدامه نا گوشت، چوون وه آمادگی ره نِداشتینی و هَمتی هم نِدارنِنی،


اینِ خَوِری، خَله چیا دارمی که باریم، ولی اونائه بااوتِن سَختِ، چوون که شِمه گوشا کَتِل بَییه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan