Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 7:17 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

17 عیسی بعد از اون که جَمیِّتِ ترک هاکارده و سِره بییَمو، وه شاگِردون اون مَثِلِ مَعنی ره وه جِم بَپِرسینه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

17 عیسی بعد اَز اونکه جَماعَتِ ترک هَکُردِه و سِرِه بوما، اونه شاگِردان اون مَثَلِ معنی رِه اونه جی بَپرسییَن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

17 عیسی بعد از اونگه جَماعَتِ ترک هاکِردِه و خِنِه بیمو، وی شاگِردِن هون مَثَلی معنی رِه ویجا بَپرسینِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 7:17
10 Iomraidhean Croise  

اون وَخت شاگِردون عیسی پَلی بییَمونه و وه جِم بَپِرسینِه: «چه این مَردِمِ هِمراه با مَثِل گَب زَندی؟»


بعد عیسی جَمیِّتِ تَرک هاکارده و سِره بُورده اون وَخت وه شاگِردون وه پَلی بییَمونه بااوتِنه: «تَلِ واشِ مَثِلِ اَمه وِسه تووضی هاده.»


پِطرُس وه ره بااوته: « این مَثِلِ اَمه وِسه تووضی هاده»


بعد از چَن روز، وَختی عیسی کَفَرناحومِ شَهر بَردَگِردِسه، مَردِم خَوِردار بَینه که عیسی سِره دَره.


بعد عیسی سِره بُورده و اَی جَمیِّت جَمع بَینه، جوری که حَتّی وه و وه شاگِردون نَتونِسِنه غِذا بَخُرِن.


وَختی که عیسی تینا بییه، اون دِوازه نَفِر و اونایی که وه دورِ وَر دَینه مَثِلهائه خَوِری وه جِم بَپِرسینه.


وه به جِز مَثِلِ هِمراه، جورِ دییه ای وِشونِ هِمراه گَب نَزو؛ ولی وَختی شه شاگِردون هِمراه خَلوِتِ جا دَییه، همه چی ره وِشونِ وِسه تُوضیح دائه.


هر‌ کی گوش شِنِوا دارنه، بِشنُئه!]»


عیسی وِشونِ بااوته: «شِما هم نِفَهمِنِنی؟ مگه نَدوندِنی اونچی که بیرونِ جِم آدِمیِ وجودِ دِله اِنه، نَتونده وه ره نَجس هاکانه؟


وَختی عیسی سِره بُورده، وه شاگِردون خَلوتِ دِله وه جِم بَپِرسینه: «چه اِما نَتونِسیمی اون پلیدِ روحِ بیرون هاکانیم؟»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan