Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 6:37 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

37 ولی عیسی وِشونِ بااوته: «شِما شه یه چی وِشونِ هادین تا بَخُرِن.» بااوتِنه: «خوانی بُوریم و دویست دینارِ اِندا نون بَخرینیم و وِشونِ هادیم تا بَخُرِن؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

37 وَلی عیسی اوشانِه باَگوته: «شُما خودتان یِچی اوشانه هَدین تا بُخارِن.» باگوتَن: «خَنی بیشیم و دُویس دینار قَدر نان بَهینیم و اوشانِه هَدیم تا بُخارَن؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

37 ولی عیسی وشونِه بُتِه: «شِما شِه یَچی وِشونِه هادین تا بَخارِن.» بُتِنِه: «خواینی بوریم و دِویس دیناری اَنِّا نون بَخرینیم و وِشونه هادیم تا بَخارِن؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 6:37
13 Iomraidhean Croise  

ولی عیسی وِشونِ بااوته: «لازِم نییه مَردِم بورِن؛ شه شِما وِشونِ خِراک هادین.»


«ولی وَختی هَمین نوکِر داشته بیرون شیئِه، یِتا از شه هَمکارونِ بَدیئه که صَد دینار که سه ماه کارگرِ دَسمِزِ اِندا بییه وه ره بِدهکار بییه. پَس وه ره بَییته و وه گَلیِ بِنِ جِق هِدا و بااوته: شه قَرضِ پَس هاده!


مَردِمِ راهی هاکان تا دُورِ ورِ زِمین و روستاهائه دِله بورِن و یه چی شه بَخُردِنه وسه بَخرینِن.»


عیسی وِشونِ بااوته: «چَن تا نون دارنِنی؟ بورین و هارِشین.» وِشون بعد از اینکه خَوِر بَییتِنه بااوتِنه: «پِنج تا نون و دِتا مائی.»


عیسی بااوته: «یه نَفِر، دِ نَفِرِ جِم طَلِب داشته، یه نَفِرِ جِم پونصد روزِ دَسمِزِ اِندا، اون یِتائه جِم پِنجاه روزِ دَسمِزِ اِندا.


عیسی وِشونِ جِواب بااوته: «شه شِما وِشونِ غِذا هادین.» وِشون بااوتِنه: «اِما به جِز پِنج تا نون و دِتا مائی هیچی نِدارمی، مگه اینکه بُوریم و تِمومِ این مَردِمِ وِسه غِذا بَخرینیم.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan