Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 5:31 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

31 وه شاگِردون وه ره بااوتِنه: «ویندی مَردِم هر طَرِفِ جِم تِ ره فِشار یارنِنه؛ اون وَخت گانی، کی مِ ره دَس هاکارده»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

31 اونه شاگِردان اونه باگوتَن: «دینی مَردُم هر طرفِ جی تِرهِ فِشار هارنَن بعد گونی، ”کی مَرِه لَمس هَکوردِه»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

31 وی شاگِردِن وِرِه بُتِنِه: «وینّی مَردِن هر طرفی جا تِرِه فِشار اُرِنِه اَزما گِنی، ”کی مِنِه دَس هاکِردِه؟“‌»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 5:31
5 Iomraidhean Croise  

عیسی هم وه هِمراه بُورده. یَته خَله جَمیِّت هم عیسیِ دِمبال راه دَکِتِنه. وِشون هر طَرِفِ جِم، وه ره فِشار یاردِنه.


عیسی دَرجا بِفَهمِسه که یِتا قِوَّت وه جِم بیرون بورده. پَس جَمیِّتِ دِله شه دورِ وَرِ هارِشیه و بَپِرسیه: «کی مِ قَوا ره دَس هاکارده؟»


ولی عیسی شه دُورِ وَرِ اِشائه تا بَوینه کی این کارِ هاکارده.


عیسی بَپِرسیه: «کی مِ ره دَس بَزو؟» وَختی همه حاشا هاکاردِنه، پِطرُس بااوته: «اِسّا، مَردِم تِ ره از هر طَرِف دوره هاکاردِنه و فشار یارنِنه!»


نِماشونِ مووقه، دِوازِه رسول، عیسی پَلی بییَمونه و بااوتِنه: «جَمیِّتِ مِرَخص هاکان تا روستاها و این دورِ وَر زِمین سَر بورِن و غذا و سرپناه پی دا هاکانِن، چوون اینجه یتا دور افتاده جائه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan