Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 3:22 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

22 توراتِ مَلِّمون که اورشَلیمِ جِم بییَمو بینه گاتِنه: «‌بِعِلزِبول دارنه» و«‌دِوها ره، دِوهائه رَئیسِ ‌کُمِکِ هِمراه بیرون کانده.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

22 توراتِ مُعَلِمین که اورشلیمِ جی بوما بان گونه بان: «‌بِعِلزِبول دارِه،» و «‌آلِشانِ رِه، آلِشانه رَئیسِ کُمَکِ هَمرَه دِرگا کانه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

22 توراتی مَلِّمِن گه اورشلیمی جا بیمو وِنِه گِتِنِه: «‌بِعِلزِبول دارنِه،» و «‌دِویشونِ، دِویشونی رَئیسی کِمَکی هَمرا دیرگا کِنِّه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 3:22
14 Iomraidhean Croise  

شاگرد شه مَلِّمِ واری بَووه وه وِسه وَسّه و نوکِر شه اربابِ واری. اَگه سِرهِ اَربابِ بِعِلزِبول، که اِبلیسِ، بارِن، چَنده ویشتر وه اَهلِ سِره ره توهین کاندِنه؟


چوون یحیی بییَمو، نا خارده و نا نوشیه، هَمه گاتِنه، وه ”دِو دارنه.“


ولی وَختی عُلِمائه فَریسی اینِ بِشنُسِنه بااوتِنه: «این مَردی دِوها ره بِعِلزِبولِ کُمِکِ هِمراه که دِوهائه رَئیسِ بیرون کانده.»


بعد عُلِمائه فِرقِه فَریسی و توراتِ مَلِّمون اورشَلیمِ جِم عیسی پَلی بییَمونه و بااوتِنه:


ولی عُلِمائه فِرقِه فَریسی بااوتِنه: «وه دِوها ره دِوهائه رَئیسِ کُمِکِ هِمراه بیرون کانده.»


عُلِمائه فِرقه فریسی، بَعضی از توراتِ مَلّمونِ هِمراه که اورشَلیمِ شَهرِ جِم بییَمو بینه، عیسی پَلی، جَمع بَینه


ولی بعضیا بااوتِنه: «وه دِوها ره بِعِلزِبولِ کُمِکِ هِمراه که دِوهائه رَئیسِ بیرون کانده.»


یِتا از اون روزا که عیسی دَییه تَعلیم دائه عُلمائه فرقهِ فریسی و توراتِ مَلِّمون که اورشَلیم و تِمومِ جَلیلِ شهرا و یَهودیهِ جِم بییَمو بینه، اونجه نیشته بینه، عیسی، خِداوندِ قِوَّتِ هِمراه مَریضونِ شِفا دائه.


عیدِ وَقفِ مووقه، مَعبِدِ اورشَلیمِ دِله بَرِسیه. زِمسون بییه


جَمیِّت جِواب هِدانه: «تِ دِوو دارنی! کی تِ بَکوشتِنِ دِمبال دَره؟»


یَهودیون وه جِواب بااوتِنه: «مگه دِرِس نااوتیمی که سامری هسی و دِو دارنی؟»


یَهودیون وه ره بااوتِنه: «اَلان دییه باوِر هاکاردیمی که دِوو دارنی! اِبراهیم و پیغمبِرون بَمِردِنه، و اِسا تِ گانی، ”اگه کِسی مِ کِلامِ عَمِل هاکانه، هیچ وَخت مَرگِ نَوینده!“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan