Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 2:15 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

15 وَختی عیسی لاویِ سِره دِله، سِفره سَر نیشته بییه، یَته خَله از خراجگیرون و گِناهکارون عیسی و وه شاگِردونِ هِمراه هَمسِفره بینه، چوون یَته خَله از وِشون وه دِمبال شینه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

15 وَختی عیسی لاوی یه سِرِه یه دِلِه سُفرِه یِه سَر نیشته با، خِیلی اَز خراجگیران و گُناهکاران عیسی و اونه شاگِردانِ هَمرَه هَمسُفرِه بان، چون خِیلی از اوشان اونه دُمّال شونه بان.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

15 وختی عیسی لاوی ای خِنِه ای دِلِه سِفرِه سَر نیشت وِه، یَتِخِیلی خراجگیرِن و گِناهکارِن عیسی و وی شاگِردِنی هَمرا هَمسِفرِه وِنِه، چون خِیلی از وِشون وی دِمال شیوِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 2:15
8 Iomraidhean Croise  

اَگه فِقَط اونایی ره كه شِما ره دوس دارنِنه ره دوس دارین، چه اَجری دارنِنی؟ مَگه حَتَّی خراجگیرون هَم این كارِ نَکاندِنه؟


مووقه ای که دَییه اونجه ره رَد بونِسه، لاوی، حَلْفایِ ریکا ره بَدیئه که خراجگیرِ دَکّهِ دِله نیشته بییه. وه ره بااوته: مِ دِمبال بِرو.» وه بِلِند بَییه و عیسیِ دِمبال راه دَکِته.


وَختی توراتِ مَلِّمون که فریسیِ فِرقه جِم بینه، بَدینه که عیسی گِناهکارون و خَراجگیرونِ هِمراه غِذا خوارنه، وه شاگِردونِ بااوتِنه: «چه عیسی خَراجگیرون و گِناهکارونِ هِمراه غِذا خوارنه؟»


ولی خراجگیرون و گِناهکارون همه عیسیِ دور جَم‌ بونِسِنه تا وه گَبِ بشنُئِن.


عیسی، شاگِردونِ هِمراه کوهِ جِم جِر بییَمو و یِتا هِموار زِمینِ دِله اِیست هاکارده. خَله از وه شاگِردون و یَته خَله جَمیِّت یَهودیهِ سرتاسرِ جِم، اورشَلیم و صُور و صیدون که دریائه پَلی بینه، اونجه دَینه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan