Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 14:50 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

50 بعد تِمومِ شاگِردون وه ره سَر بییِشتِنه و دَر بُوردِنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

50 ایما تمام شاگِردان اونه وِل هَکوردَن و دَربَشن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

50 اَزما دِشتِه شاگِردِن وِرِه سَرِشتِنِه و دَربوردِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 14:50
11 Iomraidhean Croise  

عیسی شاگِردونِ بااوته: «شِما همه مِ ره تینا اییِلنِنی چوون زکریائه پِیغَمبِرِ کتاب دِله بَنوِشته بَییه، «چَپونِ زَمبه و گُسفِنا پَخش و پِلا بونِنه.“


مِن هر روز مَعبِدِ دِله شِمه پَلی تَعلیم دامه و مِ ره نَییتِنی. ولی مِقدَّسِ بَنوِشته ها وِنه اِنجام بَووه.»


جَوونی که فِقَط یِتا کَتونِ پارچه‌ شه تَن دَپیته بییه، عیسیِ دِمبال راه دَکِته. وِشون وه ره هم بَییتِنه،


مووقه ای رِسنه، که حَییقَتاً هم همین اَلان هم بَرِسیه، که شِما همه پَخشِ پِلا بونِنی و هر کِدوم شه سِره شونِنی و مِ ره تینا اییِلنِنی؛ ولی مِن تینا نیمِه، چوون آسِمونی پییِر مِ هِمراه دَره.


عیسی بااوته:«شِما ره بااوتِمه که مِن وه هَسِمه. پَس اگه مِ دِمبال گِردِنِنی، بییِلین اینا بورِن.»


مِ اَوِّلین دفاعِ دِله، هیچ کی مِ پِشت دَر نییَمو، بلکه همه مِ ره وِل هاکاردِنه. نَکِنه این، وِشونِ حِساب بَنوِشته بَووه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan