Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 14:30 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

30 عیسی پطرسِ بااوته: «حَییقَتاً، تِ ره گامبه، همین اِمشو، قبل از اون که تِلا دِ کَش وَنگ هاکانه، تِ سه کَش مِ ره حاشا کاندی!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

30 عیسی پطرسِ باَگوته: «راس راسی تِرِه گونَم هَمین اِمشو، پِیش اَز اونکه تِلا دو دَفه دُخوانهِ، تو سِه دفعه مَرِه حَشا کانی!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

30 عیسی پطرسِ بُتِه: «حَیقَتاً تِرِه گِمِه هَمین اَمشو، پِش از اونگه تَلا دِ کش بَخونِّه، تو سِه کَش مِنِه هَشا کَشِنی!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 14:30
17 Iomraidhean Croise  

عیسی وه ره بااوته: «حَییقَتاً تِ ره گامبه: تِ، هَمین اِمشو قبل اَز تِلائه وَنگ مِ ره سه کَش حاشا کاندی.


پَس شِما هم بیدار بویئن، چوون نَدوندِنی صابخانه کِی اِنه، شو یا نصفِ شو، تِلائه وَنگِ مووقه یا صِواحی.


پِطرُس عیسی ره بااوته: «حَتَّی اگه همه تِ ره تینا بییِلِّن، مِن تِ ره تینا نییِلمه.»


ولی پِطرُس شه گَبِ سَر اِیست هاکارد و بااوته: «اگه لازم بوئه تِ هِمراه بَمیرِم هم تِ ره حاشا نَکامبه.» تِمومِ شاگِردون هم همینِ بااوتِنه.


عیسی بااوته: «ای پِطرُس تِ ره گامبه، بَدون اَمروز قبل از اینکه تِلا ونگ هاکانه، سه کَش حاشا کاندی که مِ ره اِشناسِنی.»


عیسی بااوته: «تِ شه جانِ مِ وِسه دِنی؟ حَییقَتاً، تِ ره گامبه، قبل از اون که تِلا وَنگ هاکانه، تِ سه کَش مِ ره حاشا کاندی.»


اون وَخت اون زِنا که دَربون بییه، پِطرُسِ جِم بَپِرسیه: «مگه تِ هم یِتا از وه شاگِردون نیئی؟» پِطرُس جِواب هِدا: «نا، نیمِه.»


پَس اونی که گمون کانده پابرجائه، هوشیار بوئه که نَکِفه!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan