Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 14:23 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

23 بعد پیاله ره بَییته و بعد از شکر هاکاردِن، وِشونِ هِدا و همه اونِ جِم بَخُردِنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

23 ایما پیالِه رِه بِیته و بعد اَز شُکر هَکُردَن، اوشانه هَدَه و هَمِه اونه جی بُخاردَن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

23 اَزما پیالِه رِه بَیتِه و بعد از شِکر هاکِردَن، وِشونِه هادا و هَمه اونی جا بَخاردِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 14:23
6 Iomraidhean Croise  

بعد پیاله ره بَییتِه و بَعد از شِکر هاکاردِن اونِ شاگِردونِ هِدا و بااوته: «شِما همه، این پیالهِ جِم بَنوشین،


وَختی که دَینه غِذا خواردِنه عیسی نونِ بَییته و بعد از شکر هاکاردِن، تیکه هاکارده و شاگردونِ هِدا و بااوته: «بَیرین، این مِ تَنِ.»


بعد عیسی وِشونِ بااوته: «این مِ خونِ، عَهدِ خون، که خَیلیائه وِسه دَشِندی بونه.


پَس یِتا پیاله بَییته، شکر هاکارده و بااوته: «اینِ بَیرین و شه میون رَسِد هاکانین.


اونی که یِتا خاصِ روزِ احترامِ دارنه، خِداوندِ احترامِ وِسه این کارِ کانده. اونی که خارنه، خِداوندِ احترامِ وِسه خارنه، چوون خِدا ره شِکر کانده. ولی اونی هم که نَخارنه، وه هم خِداوندِ احترامِ وِسه این کارِ کانده و خِدا ره شِکر کانده.


مَگه اون برکتِ پیاله که اونِ وِسه شِکر کامبی، مَسیحِ خونِ دِله شَریک بَیِّن نییه؟ مَگه نونی که تیکه کامبی، مَسیحِ تَنِ دِله شَریک بَیِّن نییه؟


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan