Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 14:15 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

15 وه یِتا گَتِ بالاخانه فرش هاکارده و آماده بَییه، شِما ره سِراغ دِنه. اونجه اَمه وسه تَهیّه بَوینین.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

15 اون ایتا گَتِه بالا خانه فرش هَکُردهِ و آمادِه هَبوسِّه شِمِره نِشان دَنه. اوجِه اَمِرِه تَهیِّه بِینین.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

15 وی یَتِه گَتِه بالا خِنِه فرش هاکِرد و آمادِه بَوِه شِمارِ هَم دِنِه. اوجِه اَمِنِه تَیِّه بَوینین.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 14:15
12 Iomraidhean Croise  

هر جا که اون مَردی دِله بُورده، اون سِرهِ صاحابِ بارین، ”اِسّا گانه، مِ مِهمون خانه کِجه ئه تا پِسَخِ شومِ شه شاگِردونِ هِمراه بَخُرِم؟“


بعد شاگِردون شَهرِ دِله بُوردِنه، همه چی ره هَمون‌طی که عیسی وِشونِ بااوته بییه بَدینه و پِسَخِ عیدِ شومِ تَهیّه بَدینه.


سِوّمین کَش عیسی وه ره بااوته: «ای شَمعون، یوحنائه ریکا، مِ ره دوس دارنی؟» پِطرُس از اینکه عیسی سه کَش وه جِم بَپِرسیه، «مِ ره دوس دارنی؟» نارِحَت بَییه و بااوته: «آقا، تِ همه چیِ جِم خَوِر داری؛ تِ که دوندی تِ ره دوس دارمه.» عیسی بااوته: «مِ گُسفِنا ره خِراک هاده.»


وَختی اورشَلیم بَرِسینه، یِتا بالاخانه‌ که وِشونِ منزلگاه بییه، بُوردِنه. اونایی که اونجه دَینه اینا بینه: پِطرُس و یوحنا، یَعقوب و آندریاس، فیلیپُس و توما، بَرتولْما و مَتّی، یَعقوب حَلْفایِ ریکا و وَطن پرستِ شَمعون و یَعقوبِ ریکا، یَهودا.


اون بالاخانه ای دِله که جَمع بَییه بیمی، یَته خَله لَمپا رووشِن بییه.


با این وجود، اون محکم پِی که خِدا بییِشته، پابرجائه و اینِ هِمراه مُهر بَییه که: «خِداوند شه آدِمونِ اِشناسِنه،» و «هر‌ کی که خِداوندِ اسمِ، اِقرار هاکانه، وِنه نادِرِسیِ جِم دوری هاکانه.»


هیچ خَلق بَییه ای خِدائه چِشِ جِم جا هِدا نییه، بلکه همه چی وه چِشائه روب رو که اِما وِنه وه ره حِساب پَس هادیم، لِختِ پتی و دیارِ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan