Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 13:35 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

35 پَس شِما هم بیدار بویئن، چوون نَدوندِنی صابخانه کِی اِنه، شو یا نصفِ شو، تِلائه وَنگِ مووقه یا صِواحی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

35 پَس شُما هَم بیدار بییَسید، چونکه نِدانین صاب سِرِه کِی هَنه، شُو یا نِصفِ شُو، تِلایِ دُخوانِسَّنِ موقِه یا صُبِ سَر.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

35 پَس شِما هَم ویشار ووئین، چون نَئونِنی صاب خِنِه کِی اِنِه، شُو یا نِصفِ شُو، تَلایی وونگی موقِه یا صَواحی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 13:35
8 Iomraidhean Croise  

حدودِ ساعَتِ چهارِ صِواحی، عیسی هَمون طی که اوهِ سَر راه شیه وِشونِ نَزیک بَییه.


پَس بیدار بوئین، چوون نَدوندِنی شِمه خداوَند چه روزی اِنه.


ولی اینِ دوندنی که اَگه صاحب خانه دونِسِه دِزد شو چه ساعتی اِنه، بیدار موندِسه و نییِشته دِزد وه سِره ره بَزِنه.


پَس شِما هم حاضِر بوئین، چوون اِنسانِ ریکا وَختی اِنه که وه اِنتِظارِ نِدارنِنی.


پَس بیدار بوئین و شِمه حواس دَووه، چوون نَدوندِنی اون مووقه کِی رِسِنه.


اونچی شِما ره گامبه، همه ره گامبه: بیدار بوئین!»


عیسی پطرسِ بااوته: «حَییقَتاً، تِ ره گامبه، همین اِمشو، قبل از اون که تِلا دِ کَش وَنگ هاکانه، تِ سه کَش مِ ره حاشا کاندی!»


عیسی بَدیئه که شاگِردون زَحمِتِ هِمراه پارو زَندِنه، چوون بَرعکسِ وا زوئه. حدودِ ساعت سه نصفِ شو، عیسی هَمون طی که دریائه سَر راه شیه وِشونِ سَمت بُورده و خواسه اونائه وَرِ جِم رَد بَووه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan